English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / На ошибках учатся

На ошибках учатся tradutor Turco

25 parallel translation
Ничего не поделаешь, на ошибках учатся.
Hepimiz hatalarımızdan ders almalıyız.
Что же : как говорят, на ошибках учатся.
Tam bir şerefsizlik. Yaşa ve öğren. Doğru demişler.
Как там, на ошибках учатся, да?
İnsan hatalarından ders almalı, değil mi?
Флем говорит, что на ошибках учатся.
Flem diyorki hatalar en iyi derstir.
На ошибках учатся.
- Yaşayarak öğrenirsin.
На ошибках учатся!
Başarısızlıktan ders çıkarmak!
Говорят, на ошибках учатся.
Hatalarından ders çıkarırsın derler.
Умные люди учатся на своих ошибках.
Ve eğer yeterince akıllı değilsen, bunu hatalarından öğreneceksin. Sen bulacaksın.
Он все портит, разбивает сердца, и мальчишки учатся на своих ошибках.
Onları becerir, kalplerini kırar ve olgunlaştırır.
- Они учатся на своих ошибках.
Hatalarından ders alırlar. - Evet.
Люди, которые не учатся на своих ошибках обречены на то, чтобы повторить их.
Geçmişten dersini almayanların başına aynı şey tekrar gelir. Ama ben dersimi aldım.
Люди быстрее всего учатся на собственных ошибках.
Bir musibet bin nasihatten iyidir.
Знаешь, как говорят : учатся на своих ошибках.
Eskilerin dediği gibi, yaşamadan öğrenemezsin.
Как шахматисты, они пересматривают свои действия и учатся на ошибках. А мы изъяли все жесткие диски из его квартиры.
Satranç oyuncularının hamlelerine tekrar bakıp hatalarından ders çıkarmaları gibi.
Люди учатся на ошибках.
İnsanlar hatalarından ders çıkarır.
Лучшие из нас учатся на ошибках прошлого, в то время как остальные, похоже, обречены повторять их.
En iyilerimiz geçmişimizdeki hatalardan ders alacaktır gerisi ise o hataları tekrar etmeye mahkumdur.
Маленькие засранцы никогда не учатся на ошибках.
Bu çocuk asla öğrenmeyecek.
Они стоят до последнего, учатся на ошибках, удваивают ставки и прут напролом.
Sonuçları metanetle karşılarlar, hatalarından ders çıkarırlar, riskleri göz önünde tutarlar ve yaparlar.
которые совсем не учатся на своих ошибках!
Siz öğrenemeyen tiplerden misiniz?
Шон, люди учатся на своих ошибках.
İnsanlar nasıl öğrenir Sean? Kendi hatalarından...
Я уверена, что они учатся на своих ошибках.
Eminim ki hatalarından ders çıkaracaklardır.
Они учатся на своих ошибках.
Hatalarından ders çıkarıyorlar.
Профессионалы учатся на своих ошибках.
Bir profesyonel hatalarından ders alır.
На ошибках учатся.
Ben senin eşinim.
Зелёные не учатся на своих ошибках, да?
Siz Yeşiller asla öğrenmiyorsunuz, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]