English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / На чем мы остановились

На чем мы остановились tradutor Turco

456 parallel translation
Ну так на чем мы остановились?
Şimdi durumumuz nedir o zaman?
На чем мы остановились?
- Nerede kalmıştık?
Так на чем мы остановились?
Şimdi, neredeydik?
- Хорошо, на чем мы остановились?
- Ee, ne diyorduk?
На чем мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Итак, на чем мы остановились?
Nerede kalmıştık?
На чем мы остановились?
- Yumruk atacaktın.
Итак, Сандра, на чем мы остановились?
Pekala Sandra, nerede kalmıştık?
Итак, хм, на чем мы остановились?
Şimdi, eee, Nerede kalmıştık?
- На чем мы остановились?
- Nerede kalmıştık?
Так на чем мы остановились?
Ne diyorduk? Mösyö Franck?
На чем мы остановились?
Neredeydik?
Запомни на чем мы остановились.
Yarın devam ederiz.
- На чем мы остановились? Я собиралась тебе погадать.
Evet, senin el falına bakacaktım.
Так. На чем мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Ладно, на чем мы остановились?
Ya ne olcak?
На чем мы остановились
Nerede kalmıştık?
- Так, на чем мы остановились?
- Nerede kalmıştık?
Итак, на чем мы остановились?
Her neyse, ne diyordun...
На чем мы остановились?
Pakala, nerede kalmistik?
- Так на чем мы остановились?
- Nerede kalmıştık?
- В любом случае, на чем мы остановились?
Her neyse, nerede kalmıştık?
Так на чем мы остановились?
Evet. Nerede kalmıştık?
На чем мы остановились? Она живет с матерью, но ей не рассказала.
Annemizle yaşıyor, ama ona daha bir şey söylemedi.
Итак... на чем мы остановились? Это что - твои зубы?
Neyse, nerede kalmıştık?
Так, на чем мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Хорошо, на чем мы остановились?
Nerede kalmıştık? Peki.
Так... на чём мы остановились?
Şimdi... Nerede kalmıştık?
На чём мы остановились?
- Dediğim gibi...
Итак, на чём мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Ну вот, на чем мы остановились?
Pekala, nerede kalmıştık?
На чём мы остановились, Герберт?
Herbert neden beni bu gece bekledi?
На чём мы остановились?
Güzel. Devam edelim.
Так, на чём мы остановились? Я очень верю в то, что дом...
Dediğim gibi, eve inanırım ve...
- На чём мы остановились?
- Nerede kalmıştık?
На чем мы остановились?
Nerde kalmıştık?
На чём мы остановились?
Nereye gidiyoruz?
На чём мы остановились, Маргарет?
Ne diyordum Margaret?
Так, на чём мы остановились?
Ne diyordum?
На чём мы остановились?
Merhaba deyin!
Так мы на чем остановились?
Nerede kalmıştık?
- На чём мы остановились?
- Nerde kalmıştık?
Мы могли бы начать с того, на чем остановились.
Bıraktığımız yerden devam edebiliriz.
На чём мы остановились?
Listede nerede kalmıştık?
Так, на чём мы остановились?
Tamam, neredeydik? Neler oluyor?
Итак на чем мы остановились?
... nerede kalmıştık?
Ну, на чём мы остановились?
Nerede kalmıştık?
- На чём мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Заткнись, панк. На чём мы остановились?
Kapa çeneni serseri.
Итак, на чем мы остановились?
Nerede kalmıştık.
Просто... Мы не виделись почти 7 лет и начинать прямо с того, на чём мы остановились... Я понимаю, да.
bu... seni 7 senedir seni hiç görmedim geri döndüğünde kaldığımız yerden devam ettik... biliyorum, biliyorum, inan bana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]