Набор tradutor Turco
1,760 parallel translation
Да, весь набор был заменен.
Evet, bütün parçalar değiştirilmişti.
Я купила абонемент ( набор визитов ) Потому что она хотела перейти к кэн-фонсонам
Set ziyaretini aldım çünkü Sarah, "CanFonso" ların etkisindeydi.
Моя девушка получила полный набор!
Benim aşkım çok yetenekli.
Просто показываю тебе мой набор дантиста.
Aman Tanrım. Dişlerimi teker teker çekeceksiniz, değil mi?
Это мне два года назад на Рождество подарили набор юного фокусника.
İki yıl önce Noel'de sihirbazlık seti alan benim.
Обстоятельства - одно из тех замечательных слов, которым прикрывают полный набор грехов.
Akıntı... bir dolu günahı içine alan harika kelimelerden biridir.
У нас есть широкий набор талантов для выживания в пост-апокалиптическом мире по любому сценарию.
Herhangi bir kıyamet sonrası senaryo için birçok yeteneği olan kişi var.
Мы до сих пор не раскусили ее набор генов.
Hala genetik geçmişini bilmiyoruz.
- Набор плазмид.
- Plazmid dizi. - Plazmid dizi.
Нужен набор для интенсивной терапии.
Buraya acil müdahale arabası lazım.
Вы заставили меня принести вечерний набор, включая "La Perlas"! ( марка нижнего белья )
Neden içinde La Perlas'ın da bulunduğu yatıya kalma çantanızı bana getirttiniz?
У них есть полный набор из "Магазина на диване"!
Burada televizyonda çıkan şeyler var.
"Маникюрно-педикюрный набор"...
Manipedi.
Вы получили свой подарочный набор?
Halk oturumu hediye paketini aldınız mı?
Это набор стаканов, которые я получил из регистратуры.
Bu, Evlendirme Dairesi'nin bana verdiği bardak seti.
Ќо ћиз " и, ейти, Ѕольша €'риди € - это хороший набор свежих композиций.
Ama Miz Tee, Katey, Big Freeida. Bu iyi bir yeni sanatçı karması.
Ставлю номер ближайшего родственника жертвы на "быстрый набор".
Kurbanın yakınını hızlı arama listemin başına koyarım.
А в кармане был набор спичек, который мы смогли связать с поджогом машины.
Cebinden, araba kundaklama olayıyla bağladığımız bir kibrit kutusu çıkmış.
Я принесу свой набор.
Malzemelerimi getireyim.
В моей машине всё ещё лежит полевой набор, сейчас принесу.
Ekip kitim arabamda olacaktı ; gidip alayım.
Это ведь полевой набор Лэнгстона?
Bu Langston'ın çantası değil mi?
Мой набор?
- Benim çantam olsaydı?
Знаешь, как комплектуется набор.
Ekip kitinde neler olur biliyorsun.
Я держал запасной набор формы в её шкафу.
Dolabında yedek üniforma bulunduruyordum.
набор фиктивных сотрудников, выставление завышенных счетов, двойная бухгалтерия, всё такое.
Zaman çizelgeleri, fatura, çifte fatura, sen söyle.
Хорошо, весь набор прямо здесь.
Tüm ekipman orada.
Мне полный набор без огурца.
Çabuk çabuk, turşu yok.
ГОЛОСОВОЙ НАБОР
Otomatik arayıcı.
Я привез вам набор мыла и пены для ванн, чтобы вы могли расслабиться, лежа в ванне, и еще коробочку шоколадных пирожных, чтобы было с чем скоротать бессонную ночь.
Biraz sabun sizi küvette yumuşatsın diye biraz banyo köpüğü ve gece atıştırmanız için çikolatalı mini keklerden getirdim.
Они ведь совершили набор внутри звезды, верно же, и целый корабль вернулся во времени что, на 12 часов?
Gemi zamanda 12 saat geriye gitmişti.
Теперь, работа мозга это лишь набор электрических сигналов, энергии, на которой, без сомнения, и основана работа камней связи.
Beyin fonksiyonları elektrik sinyallerinden ibarettir, taşların çalışma prensibi de.. ... bu enerjiye dayanır.
Наши люди немедленно начнут набор.
Kısa bir süre sonra çevirme işlemini başlatacağız.
Вот их характеристики : 220 лошадиных сил при массе 158 кг, минимальный набор агрегатов для максимизации эффективности, соотношение мощности к массе намного выше, чем в Формуле-1, и скорость тоже.
Rakamlara gelince, 220 beygir gücü, 158 kilo, maksimum performans için minimum mekanizma, bir Formula Bir arabasından çok daha fazla güç-ağırlık oranı ve hız.
Пусть сестра принесет набор реанимации
Hemşireye acil arabasını getirmesini söyle.
Привези реанимационный набор.
Elektroşok cihazını getir.
Что это за набор хлама из мехов у тебя тут.
Kendine güzel bir Mekanik koleksiyonu toplamışsın.
Теперь я собираюсь получить несколько новых цацек и совершенно новый набор оправ.
Şimdi gidip kendime birkaç zincir ve yepyeni jantlar alacağım.
Когда, ребята, закончите мериться достоинствами... кстати, я ставлю на Чарли... если на телефоне повторить набор, это будет номер Кайла.
Hanginizin aletinin daha uzun olduğuna karar verdiğinizde ki bu arada ben oyumu Charlie'den yana kullanıyorum telefondan son aranan numaraya bakarsınız. Kyle'ın numarası o.
Ну, у Джонни свой набор правил, которые он редко нарушает. Вы про его любовь к убийствам невинных.
Johnny asla sapmadığı kendi kuralları vardır.
Это набор правил, Договор.
Kurallar listesi. Bir anlaşma.
Реанимационный набор!
Derhal bir elektroşok arabası istiyorum.
Ќу да. — корее, € верю в некоторый набор правил.
Bazı ilkelere inanıyorum tabii.
Ќас вызывают. " ахвати свой набор.
Acil durum var, çantanı kap.
Теперь набор ДНК полон.
D.N.A. karışımı artık tamamlandı.
Набор для интубации.
Tamam, intübasyon tablasını ver.
Какой-то набор несвязанных фраз.
Carol tatlım, biz hep senin yanında olacağız.
Мне нужен набор для вентрикулостомии, быстрее.
Ventrikülostomi kitine ihtiyacım var, hemen.
Последнее, что говорил мне отец, это набор странных расистких стереотипов.
Babamın son sözleri tuhaf ve kalıplaşmış ırkçı yargılardan oluşuyordu.
Набор в волейбольную команду через два месяца.
İki ay içinde voleybol seçmeleri yapılacak.
- Мой набор ножей.
- Bıçak takımım.
Набор звуков какой-то.
- Kim?