Набрать tradutor Turco
672 parallel translation
"Нам надо набрать команду!"
"Mürettebatı toplamalıyız!"
Ваше Высочество, я могу набрать армию и окружить Шервуд.
Majesteleri, bir ordu toplayıp Sherwood'u kuşatabilirim.
Вам надо продать ценные вещи, чтобы набрать денег на налог.
Vergiyi çıkartmak için herşeyi satmalısınız.
- Почему бы нам не набрать цветов?
- Neden masa için çiçek toplamıyoruz?
Я могу помочь тебе набрать форму, Джонни. В танцах.
Pratiğini kazanmana yardımcı olabilirim.
Видимо этот "никто" опять решил набрать неправильный номер.
"Hiç" yine yanlış numarayı çevirdi.
Не успеешь снова набрать скорость.
Düz yolda istediğin kadar bastır.
Они бросили здесь якорь, чтобы набрать воды и выкинуть нас, когда, к своему удивлению, обнаружили дикарей и убили их.
Buradan su almaya karar verdiler, yamyamları öldürünce de bizi burada bırakmak istediler.
Мама, ещё набрать?
Anne, daha lazım mı?
Нам с Франколиккьо нужно было набрать две тысячи лир. Две тысячи. Нам нужны были деньги, чтобы выглядеть достойно.
Francolicchio ile beraber 2.000 Liret toplamaya çalışıyorduk.
Конечно, мы должны набрать ртути там. да, мы должны.
Evet, merkür bulmak zorundyız. Evet, zorundayız.
Мне нужно набрать три килограмма.
Üç kilo almam gerekiyor. Hepsi bu mu?
М-р Сулу, можете набрать высоту быстрее?
Daha hızlı yükselerek. Onları sollamak istiyorum.
Произошла колоссальная помеха в датчиках, и нужно ее воспроизвести, если хотим набрать скорость.
Sadece bir duyusal değişim hissettik ve Warp hızı kullanırsak aynısını yaşarız.
Набрать скорость и приблизиться к планете по плану.
- Gezegene iniş için hızı artır.
Позволь мне набрать новых ребят. Нет.
- İzin ver, yeni adamlar işe alayım.
- Можно набрать номер?
- Bu düğmeye basın.
Я попрошу начальство отеля выпустить воду и набрать бассейн заново.
Yönetimden havuzun suyunu değiştirmelerini isteyeceğim.
- Не забудь набрать воды.
- Su tayinini almayı unutma.
Вам не трудно, а, набрать номер снова?
Tekrar denemenizin, sakıncası var mı?
Я знаю, как можно набрать побольше очков. Но нужно будет сделать крюк.
Puanı tavan yaptırabilecek bir yer var ama yolun çok aşağısında kalıyor.
Нужно снова в путь, набрать очков, моя кровь жаждет скорости.
Yola çıkıp puan almak istiyorum. Kabaran kan iştahım iniyor.
— оветуем повесить трубку и набрать номер заново, чтобы попасть туда, куда вам нужно.
Telefonu kapatıp numarayı tekrar çevirirseniz partinize ulaşma imkanı bulacaksınız.
Но оставшуюся десятую долю вы не сможете набрать, как бы ни старались.
Ne kadar çabalarsanız çabalayın bu son raddeye ulaşılamaz.
Женщины поднимают руки, как если бы они хотели набрать воды.
Kadınlar suyu almak için ellerini kaldırır
Мы можем набрать воды!
Birazını saklayabiliriz.
Мы просто хотим набрать воды. Наша цистерна опустела!
Sadece biraz su almak için geldik.
Это новые хозяева, они просто хотят набрать воды.
Korkma, su almaya gelmişler.
- Конечно. Почему бы не набрать 911?
Neden 911'i aramıyorsun?
Надо набрать номер Сан-Димаса, пока мы еще не приземлились.
San Dimas'a ulaşmaya çalışmalıyız.
Чтобы попасть в завтра, надо набрать на одно число больше!
Bir üst numarayı çevirmeniz gerekir.
Но чертовский было трудно набрать команду
Mürettebatını bulmakta harika bir iş çıkardım.
Сомневаюсь, что я смогу набрать хотя бы тысячу.
Bin sterlin bile toplayabileceğimden emin değilim!
Ты мог бы просто набрать 911!
911'i arayabilirdin.
ћы должны набрать 140 километров в час до того, как стрелка зайдет за 2 000.
Umarım ibre 2.000'i geçmeden 140 kilometre hıza ulaşırız.
Продать борова, продовольствия набрать.
Domuz satıp erzak almaya.
Господи всемогущий, в твоей безграничной мудрости ты знаешь номер, который надо набрать, если тебе нужен снежный плуг. 532-26.
Sevgili Tanrım, sonsuz bilgeliğinle bir pulluğa ihtiyacın olduğunda Klondike 5-3226 nolu telefonu arayacağını biliyorsun.
Ну по крайней мере те, кто сумеет набрать номер.
Numarayı tuşlayacak kadar zeki olanlardan.
А как набрать очки?
Usta-sınıfı puanlarını nasıl alırsınız?
Примерно в шесть я вышла набрать маргариток под окном кабинета.
Saat 18 : 00'de, çalışma odasının hemen yakınında papatya topladım.
Если кто-нибудь поднимает трубку, чтобы набрать номер, здесь слышно, как раздается звонок.
Burda benim yerimdeki zil çaldı. Biri numara çevirmek için ahizeyi elinde aldığında,... buradaki zil de hafif bir ses çıkartır.
Нужно всего лишь набрать 55-ДЖИМБО
Tek yapması gereken 55-JIMBO'yu tuşlamak.
Этот придурок должен был набрать "немножко"!
Azıcık şımarık yazması gerekiyordu, aptal herif!
Я плачу ему $ 300 в час, так что можешь набрать его домашний номер!
Saatine 300 dolar veriyorum, Hamptons'daki evine bağlayın!
Но только, чтобы набрать силу.
Ama sırf güç toplamak için.
Позволь мне самому набрать номер.
Dur senin için numarayı çevireyim.
После мостика прибавь газу, через две минуты надо набрать сорок миль.
Köprüyü geçtikten sonra gaza bas. 40 mile kadar çıkabilirsin.
Мы должны остаться здесь, в рубке. Быть готовыми набрать скорость.
Hızlanmaya hazır!
Нужно было набрать 700 баллов, чтобы получить допуск.
Ekibe girmek için 700 puan alınması gerekiyordu.
Гилберт, ты бы не мог набрать этот номер?
Gilbert, şuradaki numarayı arayabilir misin benim için?
- Как набрать 1?
- 1'i nasıl çevireceksin?