Навещает tradutor Turco
188 parallel translation
- У профессора Эгельхоффера. - Зачем? - Навещает.
Elinde lokum hastanede Profesör Egelhoffer'i ziyarette.
И когда всё кончено, веселое море... пират навещает своего друга.
Bu iş bitince engin denizde kendini darağacında bulursun
Но его привезли к нам из дешёвой гостиницы, его никто не навещает, и он не хочет разговаривать.
Gerçi buraya müşterisi bile bulunmayan ucuz bir handan getirilmişti. Konuşmuyor. Sorulara cevap vermiyor.
Когда мужчина навещает бывшую подружку, она, как правило, ожидает чего-то подобного.
Bir adam eski sevgilisini ziyaret ettiğinde kadın genelde bir şey bekler.
Тогда отдайте его кому-нибудь ещё, тому кого никто не навещает.
Neyse, belki üzüm seven başka bir hastaya verirsiniz. Ziyaretçisi olmayan birine.
Навещает их постоянно, платит за квартиру.
Onları görmeye gidiyor. Kiralarını ödüyor.
которая часто вас навещает.
Sık sık sizi ziyarete gelen şu yaşlı kadın.
вот уже больше полугода нас никто не навещает и мы не получаем никакой корреспонденции.
İki laf edecek bir misafir ağırlamayalı altı aydan fazla oldu.
Навещает могилу отца.
Babamın mezarını ziyarete gitti.
Я никого не видел здесь, кроме племянницы, которая меня часто навещает.
Sık sık beni ziyarete gelen yeğenim dışında, buralarda kimseyi görmedim.
Он никогда не звонит и не навещает нас.
- Hiç aramamış ve ziyaret etmemiş olan o. - George!
Руперт только навещает своего дядю.
- Rupert, amcasını ziyarete gitti.
"Красти навещает родных в Аннаполисе Мэриленд"
"Krusty Annapolis, Maryland'de Akrabalarını Ziyaret Ediyor."
Мама меня не навещает.
Annem beni burada ziyaret etmiyor.
Иногда навещает.
- Ziyarete gelecek.
Да, он навещает её не реже двух раз в неделю.
haftada en azından 2 kere geliyor.
Они говорят, что он навещает семьи погибших во время последних сражений против Сегуната.
Shogunateye karşı son muharebeler esnasında, ölen adamın ailesini ziyarete gittiğini söylüyorlar.
- Бабушка иногда навещает меня.
- Büyükanne bazen beni ziyaret ediyor.
Он навещает меня всю неделю.
- Robert bütün hafta boyunca beni ziyaret etti.
Вообще-то, мама навещает меня.
Aslında, annem ziyarete geliyor.
— ейчас она... ќна в'иладельфии, навещает Ћинду Ёшби.
Şu anda Philadelphia'da Linda Ashby'yi ziyaret ediyor.
Навещает маму?
- Annemi görmeye mi gitti?
Это мой брат, он очень нетерпелив, когда навещает свою маму..
Kardeşim, annemizi ziyaret edeceğimiz zaman çok heyecanlanıyor.
Меня мало кто навещает.
Pek ziyaretçim olmuyor.
типа Боб Хоуп, ведущий, навещает солдат на военных базах.
Bir çeşit Bob Hope'un Takımı Ziyareti gibi bir şey.
Эрнест сейчас рассказывал мне о своем бедном больном друге которого он часто навещает.
Ernest şimdi bana sık sık ziyaret ettiği engelli arkadaşından bahsediyordu.
Он тебя не навещает?
- Seni görmeye gelmez mi? - Hayır.
Он звонит, навещает меня, убеждается, что я в порядке.
Arıyor, ziyaret ediyor. İyi olduğumdan emin olmaya çalışıyor.
В городе видели Холлеса, он навещает старых друзей.
Holles'i şehirde görmüşler. Eski bir dostunu ziyarete gelmiş.
Я, признаться, тоже не жалуюсь, Бадди частенько меня навещает.
Bana gelince, pek şikayet edemem. Buddy arada bir beni ziyaret etmeye geliyor.
После своего самоубийства она вернулась, навещает меня.
İntihar ettikten sonra döndü ve beni ziyarete başladı.
Моего бывшего. Но он меня навещает.
Ama ziyaret hakkım var.
Она нас навещает.
Bizi ziyaret ediyor.
Кого из нас навещает зубная фея?
- Hangimize uğradı diş perisi?
Она в Cedar Rapids навещает родственников.
Cedar Rapids'a ailesini ziyarete gitti.
Гм... нет. Моя соседка по комнате навещает Купа в больнице.
Hayır, oda arkadaşım hastanede Coop'u ziyaret ediyor.
Он сегодня навещает сиротский приют. Дальше по улице. Кстати, я тоже как раз туда иду.
Benim de gitmek üzere olduğum yolun alt tarafındaki kimsesizler yurdunda kendisi.
- Президент навещает вас?
- Başkan sizi ziyarete geliyor mu?
- Он навещает детей, а не меня.
- Beni değil, çocukları ziyaret ediyor.
То есть, я. А он навещает меня по средам и в выходные дважды в месяц.
Yani çarşambaları bende kalır.
Твоя девушка тебя навещает?
Kız arkadaşın seni ziyaret ediyor mu?
Кто-нибудь из родных тебя навещает, помогает?
Sana yardım etmek için gelen birileri var mı?
Дочь Дороти навещает ее каждое воскресенье, и приносит с собой разные замечательные супы.
Dorothy'nin kızı her pazar bize çeşit çeşit harika çorbalar getirir.
- Тетчер в Гарварде, навещает Лексию.
Thatcher, Harvard'a Lexie'yi ziyarete gitti.
Раз в год, каждый год он навещает мою сестру.
Kız kardeşimi hâlen yılda bir kez ziyaret eder. Her yıl.
Она навещает бедняков, мадам.
Fakirleri ziyarete gitti efendim.
Он навещает миссис Лефрой, и я...
O burada, Bayan Lefroy'u ziyarete geldi ve...
Жених навещает нянечку в парке.
Sevgilisi, dadıyı parkta arıyor.
Его никто не навещает?
Ziyaretine kimse gelmedi mi?
А твой отец меня навещает.
Banan bana geliyor.
Он навещает вас по три раза в неделю. Как постоянный партнер по бриджу.
Çünkü o sizin sürekli briç ortağınız.