Навещала tradutor Turco
223 parallel translation
Из страха, что я буду чувствовать себя одинокой, она навещала меня каждый день.
Hergün yalnız hissederim diye beni görmeye gelir.
Она то и дело навещала какую-то школьную подругу.
Ara sıra ziyarete gelen eski bir okul arkadaşı peydahlanmıştı.
Мама навещала его каждое воскресенье.
Annem her Pazar onu ziyarete giderdi.
Прости, что не навещала тебя с самых похорон, но всё это оказалась таким странным...
Bağışla beni, cenazeden sonra hiç gelemedim. Tuhaf şeyler oldu.
И после этого она редко навещала нас.
Ve daha sonra, bizi görmek için pek gelmedi.
Вчера я навещала ее.
Dün de onu görmeye gittim.
Я навещала друга.
Ben sadece arkadaşımı ziyaret ediyordum.
Я наткнулась на вашего отца, когда навещала моего сводного брата.
Eniştemi ziyaret ederken babanızla karşılaştım.
Она навещала меня каждую неделю целый год.
1 yıl boyunca beni her hafta ziyaret etti.
Что объясняет, почему она давненько уже меня не навещала.
Bu da neden beni görmeye gelmediğini açıklıyor.
Ту, что навещала вас на днях средиземноморского типа с маленьким мальчиком лет десяти.
Geçen gün seni ziyaret eden şu Akdenizlilere benzeyen, yanında 10 yaşlarında oğlu olan hanımı.
Я его навещала, У нас были очень хорошие отношения, я была ребенком, ты знаешь.
Ve onu ziyaret ederdim. Çok güçlü bir ilişkimiz vardı, bildiğin gibi sadece çocuktum.
Я не хочу, чтобы ты приезжала и навещала меня там.
Beni ziyarete gelmeni istemiyorum.
А почему в больнице меня не навещала?
O zaman neden hiç hastahanede ziyaret etmiyorsun beni?
Ты можешь написать матери, чтобы она навещала тебя в первый или третий четверг месяца.
Dedim ki, annene şöyle yazabilirsin seni ayın 1'inci ya da 3'üncü perşembesi ziyaret edebilir.
Хорошо бы моя сестра навещала меня почаще.
Keşke benim kız kardeşimde bi daha çok ziyaret etse.
Мм, Мора навещала меня вчера вечером.
Mara dün gece ziyaretime geldi.
Она хоть навещала тебя?
Seni hiç ziyaret etti mi?
Она навещала его в тюрьме.
Kızı onu ziyarete geldi.
Я ездила в Помону на автобусе летом. Навещала подругу, которая там живёт.
Geçen yaz, Pomona'da yaşayan arkadaşımı ziyaret etmek için otobüsle gittim.
Калеб сказал, что его навещала добрая рыжеволосая леди.
Caleb, kızıl saçlı bir bayanın onu ziyaret ettiğini söyledi.
Сегодня навещала мать.
Bu sabah annemi gördüm.
Потому навещала его ещё пару раз. Потянулась к нему.
O yüzden birkaç kez daha onu ziyaret ettim.
- Кого ты навещала?
- Kimi ziyaret ettin?
что только что ее навещала.
Okazaki, neler oluyor? Neden kimse Fuko-chan'ı hatırlamıyor?
В тот раз, когда ты вызвался выгуливать моих собак, пока я навещала своего папу в Ванкувере...
Ben Vancouver'e babamı ziyarete gittiğim sırada köpeklerimi gezdirmeyi teklif ettiğinde?
Пару дней назад ты навещала бабушку, чтобы выучить несколько новых кулинарных рецептов.
Nasıl bilebilirim?
Мы знаем, что Линн Локнер навещала Кононсберга.
Lynn Lockner'ın Kononsberg'ü ziyaret ettiğini biliyoruz.
Я была у Скотсдейли, навещала сестру.
Bir kaç günlüğüne Scottsdale'deydim, kardeşim orda da.
А это твоя подруга Дина, она навещала тебя каждый день.
Ve bu da arkadaşın Dina. Sen komada iken her gün seni ziyarete geldi.
Во сколько ты навещала его?
Onu kaçta ziyaret ettin?
Она не навещала меня.
O gelmedi bile.
Mм, ты больше не навещала своего отца?
Babanı ziyaret etmiyor musun?
Ее родители снаружи. Она навещала друга.
Ailesi burada değil.
- Пока ты сидел в тюрьме, меня часто навещала Леди Смерть. - Я просил её подождать, пока не сдам детей в надёжные руки.
Sen parmaklıklar ardındayken, Ölüm benim en sadık ziyaretçimdi ama çocuklar yalnız kalmasınlar diye beni almaması için yalvardım ona.
Она пришла туда к парню, и я наткнулся на нее, когда она навещала его.
Orada bir adamla görüşüyordu ve adamı ziyaret ederken ona rastladım.
Извиниться... что не навещала тебя... 15 лет
15 senedir hiç gelip seni ziyaret etmediğim için.
Значит, она навещала тебя в колледже, и, как только ты отворачивался, она приводила парней в твою комнату общежития?
Yani okula seni ziyaret etmek için geliyor ve sen arkanı döndüğün an senin yatakhanene adam mı atıyor?
Похоже, когда принцесса Маргарет навещала своего любимого портного, человек с огромным пластиковым пенисом в руках прошел перед ее машиной.
Görünen o ki ; dev bir plastik penis taşıyan bir adam arabasının önünden geçerken Prenses Margaret terzisini ziyaretteymiş.
Я даже в тюрьме его не навещала.
Onu hapiste bile ziyaret etmedim.
Ты никогда не навещала меня на работе.
Beni hiç işte ziyaret etmezdin.
Я бы тебя тоже навещала, тайно проносила бы золотые цепи, блестящие рубашки
Seni de altın zincirler ve... parlak gömlekler içindeyken ziyaret ederdim.
Так вот, мам, я говорил с бабушкой, и она сказала, что ты навещала отца в эти выходные, и он говорил как скучает по нам.
Anne, büyükannemle konuşuyordum da hafta sonu babamı ziyaret etmiş ve babam bizi çok özlediğini söylemiş.
Она точно его навещала.
Kadın her yerden çıkıyor.
Я навещала мисс Бейтс, и что я увидела!
Bayan Bates'e uğradım ve ne gördüm dersiniz,
- Последнее время она вас навещала?
Son zamanlarda sizi ziyaret etti mi?
- Навещала друга в больнице.
Hastanedeki bir dostumu ziyaret ediyordum.
- Клер постоянно её навещала?
Claire onu ziyarete gitti mi?
Не зря его навещала.
Tanrı aşkına.
Навещала меня.
Beni birkaç kez ziyarete geldi.
Послушай, извини меня, что я не навещала тебя, просто у меня...
Tüm sabah ameliyathanedeydim, günün geri kalanında da ardarda ameliyatlarım var, o yüzden...