Наглый tradutor Turco
179 parallel translation
Какой ты, однако, наглый!
Çok yüzsüzsün.
Хорошо, Наглый.
- Tamam Lippy.
Наглый мальчишка!
Küstah çocuk!
- Наглый щенок!
- Küstah köpek!
Ты наглый мерзавец.
Küstah bir alçaksın.
Ты самый наглый, мерзкий, презренный, бесчестный!
Sen gördüğüm en kötü ahlaksız aşağılık, dalavereci... Dalavereci mi?
- Так вот. "Это наглый обман".
- Evet, tabii. - Tamam o zaman.
Ну и наглый же ты тип.
Hayatını tehlikeye atıyorsun.
А то вон какой наглый, гад.
Gagası yok.
Ты наглый немой.
Seni saygısız mutant.
Я пыталась его скрывать, держать подальше от посторонних глаз. Но этот вульгарный наглый тип бравирует своим бесстыдством! Куда бы он ни пошел, ему везде надо устроить представление.
Herkesten saklamak için elimden geleni yapıyorum ama saygısızca ve kurnazca davranıyor.
Наглый ублюдок!
Sersem piç!
Чертовски наглый Кафр!
Küstah marsık!
Какой ты наглый!
Çok iğrençsin!
Ты наглый.
İğrençsin.
- Ты наглый сукин сын.
- Sen adi bir orospu çocuğusun.
- Ты кто такой наглый? - Это моё!
- Dur bakalım!
Наглый пройдоха!
Arsız herif!
Полиция Мемфиса, обнаружившая на автостоянке разорванную на спине блузку жертвы, восприняла это как наглый вызов.
Polis, kızın sırtı kesilmiş bluzunun bulunduğunu ve bunun korkunç ama bilinen bir kartvizit olduğunu bildirdi.
Вы наглый фат!
Seni... küçük küstah!
[Skipped item nr. 156] то это - наглый и злобный старикашка-декан.
Ve eğer TV ve filmler yalan söylemiyorsa... buranın dekanı çok sert, huysuz ve yaşlı.
Я не наглый. Вообще то, я очень расстроен!
Sonunda Koç Taoka'nın yüzündeki gülümseme yok olmaya başlamıştı.
Ну что за наглый парень?
Şu herifin yüzsüzlüğüne bak?
Волос на руке девушке оставил убийца, очень умный и очень наглый.
Ölü kızın elinde bulunan saç... katilin çok zekice ve cüretkâr bir hareketiydi.
Вы наглый мошенник.
Sen aşağılık bir yalancısın.
Ты слишком наглый.
Onlar hiçbir işe yaramazdı.
– Ну и наглый же вы!
- Doğrusu çok cesurmuşsun!
Ну и наглый же ты!
Gerçekten çok cesursun!
Не подумайте, что я наглый.
Kaba olduğumu düşünme.
- Он такой наглый, потому что связан с людьми Тони Сопрано.
Cesareti sadece Tony Soprano çetesinde oluşundan.
Ты наглый лжец!
Sen kahrolası bir yalancısın!
- Да, по мелочам там. - Этот наглый урод с верблюжьим носом. Если он еще раз тронет мою племянницу, я его в клочья порву.
- O deve burunluyla ilgili olarak bir daha yeğenime elini sürerse onu lime lime ederim.
- Наглый!
( Musevi almancasında küstah, yüzsüz )
Тяжело поверить, что это тот наглый юноша, появившийся на борту несколько дней назад.
Bir kaç gün önce gemiye gelen genç adamla aynı kişi olduğuna inanmak zor.
Грубый и наглый шантаж.
Bu şantaj! Bunu yapamazlar.
Да, кто-нибудь немного похожий на адвоката - наглый, жестокий, продажный, лжец, настоящий подонок, такой бы им показал.
Tabii, eciş bücüş, acımasız, kendini beğenmiş, yalancı ve tam bir pislik birisi. Avukata benzeyen biri işte.
Наглый, дерзкий юнец. - Готовься к смерти, несчастный!
Gururlu ve küstah gençlik kendini ölüme hazırla.
Если ты осмелишся, приезжай по раньше Если ты наглый смелый, подходи по ближе
* Varsa cesaretin gel yakına. * * Gözün karaysa yaklaş bana. *
Наглый парень.
Sakin ol dostum.
Наглый пёс.
Küstah köpek.
- Зато именно такой наглый!
- Ama bu kadar küstah! Bana güven.
Тому, кто наглый, будет плохо.
Dikkatli olsan iyi edersin, yoksa başın belaya girer.
Наглый ублюдок!
Küstah piç!
Не могу поверить, он такой наглый лжец!
Tek ayak üstünde yalan söylüyor.
Мы чё, так далеко заперлись на запад, что очутились, блядь, в Китае, где белый человек раскланивается перед такими китаёзами, как этот наглый хуесос Ву!
Kendimizi Çin'de bulacak kadar batıya mı geldik? Beyaz bir adam, o kibirli, hergele Wu gibi bir Çinli'nin... önünde yerlere eğiliyor.
А теперь, посмотрите не него, толстый наглый сучок.
Şimdi şuna bak, seni büyük arsız kaltak.
Вздор, и наглый, позвольте заметить.
Zırva! Kusura bakmazsanız aynı zamanda küstahlık!
Наглый ублюдок.
Küstah herif!
Эти крестьяне слишком наглы.
Köylüler haddini bilmezler. Yakın onların köylerini!
Никчёмный наглый прохиндей!
Küstah beş parasız bir serseri!
Какой наглый паренёк.
Zeki olduğunu düşünüyorsun...