English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Надоест

Надоест tradutor Turco

264 parallel translation
Знаю, мать тут всем надоест. Я подумал...
Ve annemin sıkıntıdan patlayacağına eminim.
Когда надоест, отдайте принцу Джону.
Onunla işiniz bitince, Prens John'a verin.
Вот что мне никогда не надоест.
Üzümden asla sıkılmam.
- Чувствую, это ей быстро надоест.
- Halı çırpmaktan yorulur. - Halı falan çırpmayacağım.
Нора, если рестлинг надоест, дай нам его взаймы, ладно?
Nora, güreşten bıktığında onu bize ver, olur mu?
Когда тебе все это надоест, ты поймешь, насколько я был прав.
Beni nereye götürüyorsun? İfade vermeye.
Но однажды тебе это надоест.
Ama gün gelecek bundan bıkacaksın.
Когда ж тебе надоест связываться с молодыми художниками?
Ne zaman genç sanatçılardan vazgeçeceksin?
Когда надоест, я поеду домой.
Yorulunca eve dönerim.
Тебе быстро надоест, дорогая.
Ama sıkılırsın hayatım.
Когда тебе надоест задавать вопросы?
Soru sormayı kesecek misin?
Никогда не надоест.
Hayır, hiç kesmeyeceğim.
Однажды ему это надоест.
Bir gün bu durumdan bıkacak.
Когда им надоест - они перестанут.
Sıkılınca, bırakırlar.
Позабавится с ней, пока не надоест и вернется ко мне, на коленях.
O kız bir haftaya kalmaz bırakıp gider. O zaman bana sürünerek dönecek.
- А не надоест?
- Sence bıkmaz mısınız?
Пусть он надоест вам до смерти!
Sıkıntıdan patla!
- Я тебе покажу. - Я думал, моим людям надоест убивать.
- Sana nasıl yapıldığını göstereyim.
Ну что ж, сестра Сара, если вам когда-нибудь надоест быть сестрой, вы легко сделаете себе карьеру как первоклассная могильщица.
Rahibe Sara, rahibelikten sıkılacak olursan birinci sınıf bir mezar kazıcısı olabilirsin.
Если тебе надоест твой приятель, найди меня.
Ortalıkta görünmeyen biriyle çıkmaktan sıkılırsan...
Если вам когда-нибудь надоест жить в этом сортире под названием Нью-Йорк, приезжайте сюда.
O tuvalette yaşamaktan ne zaman sıkılırsan... burada yerin hazır.
Когда ребенку это надоест, тебя вышвырнут.
Çocuğun senden bıktığı an dışarıya atarlar.
Тебе надоест быть нищей.
Fakir olmak canını sıkacak.
Не более подло, нежели то, как эти говнюки имеют нас, пока не надоест, а потом отбрасывают как хлам.
O pisliklerin bizi kullanıp, istemedikleri zaman kenara atmalarından daha geri değil, bizi çöp gibi sıyırtıp atıyorlar.
Не хочу, чтобы девчонка мне надоедала! Она не надоест.
Bu halta ihtiyacım yok.
Ладно, но если надоест, то мы поменяемся.
Tamam, ama sıkıntı yaratırsa odaları değişiriz.
Мы сможем жить там счастливо какое-то время. Так что, как жить надоест, заходи в гости.
Bir süre orada mutlu şekilde yaşayabiliriz ölmek için ne zaman can atarsanız buyurun ziyarete gelin.
Если тебе когда-нибудь надоест бить баклуши, ты можешь поработать официантом.
Vaktini boşa geçirmekten yorulduysan garsonluk yapabilirsin.
Папа, обещаю тебе, мне это никогда не надоест.
Baba seni temin ederim ki... bu hediyeden asla sıkılmayacağım.
Мне это никогда не надоест.
- Bart, bak! - Bunu yapmaktan asla yorulmam.
- А если надоест?
- Ya bitmeden önce sıkılırsan?
А если тебе там надоест, мы могли бы поехать ещё куда-нибудь,..
Bıkınca da başka bir yere gidebiliriz.
Здесь ты можешь себе не отказывать, позволять своим инстинктам брать верх, драться, пока не надоест.
Burada, tüm isteklerini yerine getirebilirsin. İçgüdülerinin seni yönetmesine izin verebilir, durmak isteyinceye kadar dövüşebilirsin.
Развлекайтесь, пока не надоест, сэр Дэнверс или пока будут сильi.
İstediğiniz kadar becerebilirsiniz Sir Danvers, ya da dayanabildiğiniz kadar.
Ну, а когда он надоест...
Günün birinde eğlenceli olmaktan çıkarsa- -
Либо он всем надоест, либо потеряет симпатии, совершив ошибку.
Ya Kamu oyu bırakır, ya da o olmayacak bir şey yapar.
- Ей всё равно это не надоест.
Umurunda olmayacaktır. Asla yorulmaz.
Я знал, что рано или поздно мне надоест океан.
Er ya da geç okyanusla işimin biteceğini biliyordum. Sonunda yaptım.
- Пусть звонят. Надоест - и они уйдут.
- Bırak çalsınlar, birazdan giderler.
Это не надоест.
Daha itici olamazdın!
Что значит, когда надоест? У меня нервы уже на пределе.
Ondan ne kadar korktuğumu görmüyor musun?
Мой друг сказал, чтобы я пел, пока вам не надоест слушать.
Dostum istediğiniz kadar kalmamı söyledi.
Если тебе надоест, дай мне знать, потому что я не против этим заняться.
Eğer sıkılırsan falan bana haber ver de yerine ben gireyim.
Сорок дней и сорок ночей, пока ему не надоест.
Eğer gerekirse 40 gün, 40 gece o bıkana kadar.
Если тебе надоест, я выключу.
Sıkıldıysan kapatırım.
Поверьте, вам за пару дней надоест приклеивать марки.
İnan bana, iki gün sonra buraya ayak basmak istemezsin.
Больше не надоест.
Artık vermeyecek.
Как им не надоест?
Bunlar hiç bıkmaz mı bu işten?
Плакать, пока не надоест.
Aglayacagim.
А если надоест крутить?
- Ya bitmeden önce sıkılırsan?
Скажешь, когда надоест.
- Sen neden bahsediyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]