Надувной tradutor Turco
152 parallel translation
Канаты, блоки, лебёдка, запасные крюки. Пробирки, красители, фонарь, надувной круг, градусник, гарпуны...
Kuyruk halatı, halat yuvası, M-1, kerpeten numune şişeleri, işaret kalemi, uyarı ışıkları ısı ölçer, zıpkın, hafif makineli...
Надувной клоун для игры в бассейне.
Havuzda oynaman için şişme palyaço.
Мужчина дает мальчику надувной шар и вьiталкивает его из иглу.
Adam, küçük çocuğa balonu veriyor.
Если бы ты тонула и я бросил тебе спасательный пояс ты бы смогла сказать, надувной он или нет?
Boğuluyor olsan ve sana cankurtaran simidi atsam şişirilebilir mi söyleyebilir miydin?
Мсье, надувной круг, пожалуйста.
Bir lastik lütfen.
Не с надувной куклой, а с нормальной девушкой.
Hem de şimdiye kadar tanıdığım en güzel kızla.
Ты порвал с надувной куклой?
Korkarım ondan da ayrılmak zorunda kalacaksın.
Возьму две бутылки рому и надувной матрас и на нём выплыву в открытый океан.
iki şişe rom alıp... atacağım kendimi pasifik okyanusunun ortasına.
Это большой, клёвый, огромный надувной писюн.
Büyük, heyecan verici, devasa bir şişme penis.
Я бы на них купил только огромный надувной писюн.
Hepsini dev şişme penislere harcardım zaten.
У нас есть надувной матрас и запасной ключ.
Portatif bir yatağımız ve fazladan bir anahtarımız var.
Смысл надувной куклы - обслужить мужчину, который не может найти себе настоящую женщину.
Şişme kadının mantığı, gerçek bir kadını elde edemeyen erkekler için olması değil mi?
- Надувной мяч.
Deniz topu.
И мы поплыли на нём по реке как на надувной лодке.
Sanki şişmiş büyük bir sal gibi onu nehrin aşağısına doğru yüzdürmek zorunda kaldık.
надувной такой... повесил туда... просто... маленький... ээ...
O şişme ve oraya ben koydum. Sadece... sadece küçük bir şey.
Это надувной хрустальный шар для шаманов, которые любят путешествовать.
Bir şişme kristal küre. Seyahat sever şamanlar için.
И надувной Тоттингтон Холл тоже. ТОТТИНГТОН ХОЛЛ
Ve zıplayan Tottington Hall da.
Надувной батут за домом сами найдёте.
Şişme ev arkada, köşeyi dön, tamam mı?
Пойдем найдем твой надувной круг.
Gidip yüzme kolluklarını alalım.
Где вы возьмете надувной плот?
Ya da 8. Şişirilebilen botları nereden bulacaksınız?
Мне нужно, чтобы ты купил надувной дом или зАмок.
Bana şişme bir ev veya bir kale lazım.
Может надувной мост?
Kaleye giriş kapısı istiyor musun?
Майкл! Не прыгай на надувной замок!
Hey, Michael, şişme kaleye atlama.
Может сходим в надувной замок.
Belki de zıplama kalesine gitmeliyiz.
"Она выглядит как пожарная машина в этом.", или "Она выглядит как надувной мяч.", или....
"Karpuz gibi görünürdü.", Ya da "itfaiye arabasina benzerdi", Ya da "Domates gibi görünürdü". Ya da...
Я не нуждаюсь в советах романтичного типа, у которого единственная длительная связь была с надувной куклой.
Sadece şişme bebekle ilişki yaşayan bir adamın aşkla ilgili tavsiyelerine ihtiyacım yok.
Прости за надувной матрас, у нас нет лишних кроватей.
Hava yatağı konusunda kusura bakma fazladan yatağımız yok.
А ведь я занимался этим с надувной куклой.
Üstelik bir keresinde bir şişme bebekle yiyişmiştim.
Это и бонусные игры, и игрушки вроде надувной куклы Трейси Джордана.
Bağlı satışlar, oyuncaklar, gerçek büyüklükte Tracy Jordan seks bebekleri.
- Они рядом с надувной подушкой.
- Almadın. - Bir sonraki sefer için.
Тут есть надувной замок?
Orada zıpla-zıpla mı var?
Один из моих. - "Надувной спасательный жилет"!
- Oynadıklarımdan biri.
Приехал на надувной лодке с судна.
Gemideki botu aldım.
Или надувной замок?
Şişme oyun parkında mıyız?
Да, вероятно с надувной куклой.
Muhtemelen şişme kadınıyla birlikte.
Но тебе придется одевать твой надувной круг.
Ama kolluklarını takacaksın.
- У тебя есть надувной круг?
- Senin kolluğun var mı? - Hayır.
Ты говорил про надувной плот на пляже.
Kumsalda Zodyak botunuz olduğunu söylemiştin.
Как вам мой надувной двойник?
Şişme dublörümü nasıl buldunuz?
К примеру, если бы она спросила, будет ли у нас надувной домик, мне пришлось бы сказать, "будет самый большой надувной домик из тех, что ты видела!"
Mesela bana, şişme oyun evi olacak mı diye sorsaydı ona "evet, hem de şimdiye kadar " gördüğün en büyük ev " derdim.
- Надувной домик!
Oyun evi!
Хуанита запрыгнула в надувной домик и закрылась в нем, а Селия притворилась мертвой.
Juanita oyuncak eve saklanıp sustu. Celia da ölü numarası yaptı. Bu kızlar çok akıllı.
У нас была ёлка, у нас была калыбель из сена у нас был надувной Санта Клаус с пластмассовым северным оленем на лужайке перед домом.
Ağacımız vardı, yemliğimiz vardı, şişirilebilir Noel Babamız vardı, önünde de plastik geyik vardı.
А еще я позвал ди-джея, батут надувной взял, соуса набодяжил.
Bir DJ olacak, trambolin kiraladım, bir sürü sos yaptım.
Батут надувной взял?
Trambolin kiralamak mı?
Большая Пирамида в Гизе была похищена и заменена гигантской надувной копией.
Giza Piramiti'nin çalındığı ve yerine devasa şişme taklidinin konduğu ortaya çıktı.
Там будет большой надувной Скуби Ду.
Orada dev sisme bir Scooby-Doo olucak.
Большой надувной Скуби Ду.
- Buyuk sisme bir Scooby-Doo.
Отсылка к твоей империи надувной проституции?
Balon merkezli fahişelik imparatorluğundan mı bahsediyorsun?
Было бы отлично дома, отлично на работе, но вместо этого я сплю с надувной куклой и представляю клиентов, которые сосут пальцы.
Büyük aile yaşantısı. Büyük iş yaşantısı.
Пойдем в надувной дом.
wow, hadi gidip arı kovanında oynayalım!