Накидка tradutor Turco
80 parallel translation
– Сэм! А вам понадобится накидка.
Siz bu havada kalın bir manto giymelisiniz.
Красивая накидка.
- Çok hoş bir elbise.
Норковая накидка.
Mink bir etol!
Эта накидка раньше служила мне как кимоно.
Bu ceket eskiden kimonoydu.
Как случилось, что сегодня вечером на Вашей кузине оказалась Ваша накидка?
Kuzeniniz nasıl oldu da sizin pelerininizi giydi?
Накидка с оборками буквально обволакивает вас при ходьбе.
Siyah şifonu yürürken arkanızda dalgalanacak.
Это новая накидка?
Yeni mi?
А мужчина рядом на нем что, накидка?
Yanındaki adam pelerin mi takıyor?
Я полагаю накидка.
Sanırım pelerin takıyor.
Почему накидка?
Niye pelerin?
Накидка.
Pelerin mi?
Почему накидка?
Neden pelerin?
- О, это минбарская церемониальная приветственная накидка.
Minbari karşılama töreni cüppesi.
У него были длинные седые волосы и длинная накидка на плечах, покрытая белыми как снег перьями.
Kırlaşmış uzun saçını, kar kadar beyaz tüylerden yapılmış pelerininden sarkıtıyordu.
- Как вам моя накидка?
- Sizce pelerinim nasıl?
Он ответил, что накидка ему не нужна, что ему и так тепло.
Ve o hayır demiş, ihtiyacı yokmuş. Oldukça sıcakmış.
Зеленые колготки фиолетовая накидка.
Yeşil tayt, mor pelerin.
Церемониальная накидка славы.
Tören cübbesi.
Твоя накидка.
Peştemalın.
А накидка Билла какого хуя тут делает?
Hey, Bill'in paltosu burada ne bok arıyor?
То есть накидка пока моя, куда бы её потом не унесли?
Şimdi ben burada olduğuma göre nereye gidecek?
- Но эта траурная накидка...
- Bu şal yas tutmak için mi?
Голова, руки, накидка.
Kafa, kollar ve kıyafeti.
Даже накидка тебе мала стала!
Aslında pelerinine bile sığamıyorsun!
Ваша накидка, мисс?
Ceketiniz, Bayan?
Это дешевая накидка, Лора.
Ucuz halı, Laura.
Кстати, мне нравится эта накидка.
Bu şalı sevdim bu arada.
Моя накидка.
Bu benim şalım.
Это моя накидка.
Benim şalım.
Узри, Прислужник, это накидка Метромена.
Bak Minion, Metro Man'in pelerini.
Eще пара штриxов, шеф, и будет готова ваша устрашающая накидка!
Birkaç düzeltmeden sonra efendim, en ürkütücü pelerininiz hazır olacak!
У меня есть накидка.
Pelerinim var.
Он связал нам очень подходящие серапе * * мексиканский плащ-накидка
Hepimize, uyumlu serapeler yaptı.
У него была накидка, и он шёл с маленькой девочкой.
Pelerini vardı. Küçük bir kız çocuğuylaydı.
А когда я возвращался, на ней всегда уже была накидка.
Geldiğimde de böyle görünüyordu. Hep çarşafla.
" На ней было простое платье и накидка, защищающая от солнца,
Sade bir elbise giyiyordu, bir de eşarp vardı başında.
- Я носил платье, потому что думал, что это накидка.
- Sadece onları giyiyordum çünkü onları elbisenin pelerini sanıyordum.
Милая накидка.
Güzel pelerin.
Ей нравится моя накидка.
Pelerinimi beğendi.
Технически, ей нравится накидка твоей сестры.
Aslına bakarsan kız kardeşinin pelerinini beğendi.
Накидка, которую ты украл у меня. Я хочу ее вернуть.
Benden çaldığın nesneyi geri istiyorum.
Эта накидка нужна ему, чтобы найти сына.
Bu atkıya oğlunu bulmak için ihtiyacı var.
Вы и правда думаете, что накидка сработает?
Gerçekten o atkının işe yarayacağını mı düşünüyorsun?
Я оценивала графити в метро, и моя накидка за вагон зацепилась.
İstasyonlarda yaşayan insanların graffiti çalışmalarına bakarken pelerinim kaka trene takıldı.
– Ваша накидка, сэр. Благодарю.
Buradasın demek, sağ ol.
Моя накидка впечатляет?
İç çamaşırım mı görünüyor?
Норковая накидка!
Mink bir etol!
Норковая накидка.
Mink bir etol.
Если не можешь свести пятно, вырежь его по кругу добавь небольшой шнурок, и получится стильная накидка. Или наоборот, ты можешь просто не выходить за моего брата Френка?
Ya da onun yerine, belki de kardeşim Frank'le evlenme?
Эта накидка испачкана.
Niye tam orasına vuruyorsun?
( накидка прелатов с капюшоном )
Fazla yakınında durursanız cüppeniz tutuşur.