English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Нарисовать

Нарисовать tradutor Turco

610 parallel translation
Ты знакомишься с высоким обществом и мы связались со многими хорошими коллекционерами, так что, полагаю, самая пора тебе нарисовать несколько портретов.
Yüksek sosyeteden insanlarla tanışıyorsun ve bir çok iyi koleksiyoncuya ulaşmış durumdayız bu yüzden inan bana portre yapmaya başlamanın tam vakti.
Я отдам его фото Морису, и он сможет нарисовать портрет.
Onun fotoğrafını Maurice'ye vereceğim o da portreyi yapabilir.
Но не смог смогу нарисовать каждый населенный пункт в стране
Aklıma gelen her yere baktım. Eğer benden ülkemizin haritasını çizmemi istesen hiçbir kuytu köşesini atlamam.
Я бы хотел вернуться туда еще раз и все нарисовать.
Oraya gidip resmini yapmak isterim.
Я хотел нарисовать тебя, пока ты причесываешься.
Seni böyle çizmek istiyordum, ellerin saçlarındayken.
Охотник сумел нарисовать на скале свои идеи и мысли.
Avcı düşüncelerini kazımış, orada kaya üzerinde duygularını ifade etmiş.
Я старался нарисовать его так хорошо, как только мог... Новым экземпляром для нашего Дневника.
Onun bir resmini çizdim, günlüğümüz için bir tane!
Вы невероятно красивы, и я хотел бы нарисовать вас обнажённой.
Gerçekten çok güzel bir kadınsın. Çıplak resmini yapmak isterim.
Ну да, твое дело нарисовать Пляску Смерти.
- Sen sadece kendi resmini yapıyorsun.
Моё дело нарисовать всё как есть.
Hayat gerçekte nasılsa öyle yapıyorum.
Я хочу нарисовать именно вас.
Ama benim istediğim sensin.
Нарисовать его хочешь? Не нужно.
- Resmini yapacak mısın?
Я поручил д-ру Бодену нарисовать свой портрет.
Dr. Boden benim resmimi yapıyor.
- Его мог нарисовать кто угодно.
- Herhangi biri tarafından koyulmuş olabilir.
На его могиле надо было нарисовать крест.
Şu lanet taşın üstünde X yazmalıydı. Kocaman, şişman bir X.
Нарисовать ничего не надо?
Resim yapmamı ister misin?
Как нарисовать птицу как нарисовать...
# Bir kuşun resmini yapmak için # # Bir Kuşun Resmini yapmak için #
Дорогой, тебя же просили нарисовать жирафа для бабушки.
Ama hayatım eskiden büyükanne'nin güzel resimlerini yapardın. Hayvanat bahçesindeki zürafa'yı çizerdin.
Я хотел нарисовать их нагими, но не знал, как они выглядят.
Çıplak kadın resmi yapmak istedim. Ama neye benzediklerini pek bilmiyorum.
Нарисовать?
Çizmek mi?
Нарисовать картинку?
Resim mi çizeceksin?
За полгода я могу нарисовать 5 картин.
Altı ayda beş tane yapabilirim.
Я могу десяток деревьев нарисовать.
- Sana 10 tane çizebilirim.
- Нарисовать дом, иметь дом
- Bir eve sahip olmak ve onu boyamak.
Я хотела нарисовать простую картину жизни на Золотом Пруду.
Altın Göl'deki yaşamla ilgili kırsal bir portre çizmek istemiştim.
Я весь день пытался нарисовать что-нибудь... что бы отразило, каково это - прожить 80 лет.
Bütün gün kırk yıl yaşamış olmanın... kazandırdığı engin sonuçları düşündüm durdum.
Затем в правую руку он вложил им по карандашу и сказал нарисовать круг.
Ondan sonra sağ elleri ile tutmaları için bir kalem verdi ve bir çember çizmelerini istedi.
Если нужно сделать фон, то можно нарисовать на заднем плане облако или ещё что-нибудь.
Eğer arka plan istiyorsan, bulutlarını koy ve ya herneyse.
Знаете. мистер Орландо, я провел всю субботу за живописью и я не знаю, что бы я отдал, чтобы нарисовать такую картину
Biliyorsunuz bay Orlando, bütün cumartesiyi resim yaparak geçirdim. Öyle bir resmi yapmak için neler verirdim bilemiyorum.
Может, вам лучше нарисовать ему картинку.
Belki ona bir resim çizsen iyi olur.
Интересно, как это нарисовать - у этого человека глаза как у енота.
İIginç bir çizim bir sorunu. Adamın gözleri rakun gibi. Neye bakıyorsun ahbap?
Можешь нарисовать его?
Onu çizebilir misin?
Я должен нарисовать Чиби.
Chibi'nin resmini çizmem gerekiyor.
Чтобы снова тебя увидеть и нарисовать.
Seni tekrar görmek ve resmini çizmek için.
Я заставлю его нарисовать снова.
Tekrar boyatacağım.
И эта художница, которая нашла игрушку, хочет нарисовать мой портрет.
Hem oyuncak kediyi bulan o çizer benim de olduğum bir resim çizmek istedi.
- Иногда я не могу ничего нарисовать.
- Bazen olur bir fırça darbesi bile vuramam.
- Я знала, что смогу нарисовать тебя.
- Seni çizebileceğimi biliyordum.
Отлично. Если ты нажмёшь здесь, то сможешь что-нибудь нарисовать.
Buraya basarsan çizim yapabilirsin.
Однаждьı тьı сможешь нарисовать такой же корабль.
Bir gün aynı böyle bir gemiyi çizebileceksin.
Просто не верится, что она велела мне нарисовать там деревья.
Tasarıma ağaç çizmemi söylediğine inanamıyorum. Sadece...
Он может всё нарисовать.
Elinden her iş gelir.
Однажды, советник пришел к нему в школу, попросил его что-то нарисовать.
Birgün konuk bir danışman, ondan birşeyler çizmesini istedi.
- Могу нарисовать.
Kaleminiz var mı? - Tabii.
Хочешь сказать, ты не смог бы нарисовать что-то подобное?
Sen bile bunu, çizemeyeceğini mi söylüyorsun?
Я могла бы его для вас нарисовать.
- Resmini yapabilirim.
Не мог же я нарисовать карту! - Но Элиосу нужно это оружие!
- Elias'ın o silahlara ihtiyacı var.
– Может, вам еще картинку нарисовать?
Resmini de çizmemi ister misiniz?
Хочу нарисовать сверху рожу с высунутым языком.
Olmaz, olmaz.
Всё зависит от того, какую картину ты хочешь нарисовать.
Mesele, resmi nasıl boyamak istediğinle ilgili.
- Мне нужно тебя нарисовать.
Seni görmem gerek, son bir kez, Julien resmini yapmam gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]