Нарисуй tradutor Turco
188 parallel translation
Теперь нарисуй платье!
Kıyafetini de çiz.
- Вот и нарисуйте сами.
- Buyrun yapın. - Saçmalama!
Нарисуй пиво для флота.
- Denizciye bira koy.
— начала нарисуй карту.
Haritaları ne kadar iyi çizdiğine.
Нарисуй мне что-нибудь другое.
Bana yeni bir resim çiz.
Нарисуй мне что-нибудь.
Bir resim yap.
Сперва нарисуйте клетку с настежь открытой дверцей,
# Önce bir kafes resmi yaparsın # # Kapısı açık bir kafes #
затем нарисуйте затем нарисуйте... что-нибудь красивое и простое, что-нибудь очень приятное и нужное очень для птицы ;
# Sonra kuş için # # Bir şey çizersin içine # # Sevimli bir şey #
Затем нарисуйте дерево, выбрав лучшую ветку для птицы, нарисуйте листву зелёную, свежесть ветра и ласку солнца,
# Yerine bir ağaç resmi yaparsın # # Dallarının en güzeline kondurursun kuşu # # Tabii ne yapraklarının yeşilini unutacaksın #
Пожалуйста, нарисуй мне барашка.
Bana bir koyun çizer misin ne olur?
Нарисуй мне барашка!
Bir koyun çiz bana.
Сотрите черный крестик и нарисуйте сине-бело-красный знак на моем "Фоккере".
O küçük siyah haçı silmeniz gerekecek. Ve gelip uçağıma güzel bir mavi-kırmızı-beyaz kokart konduracaksınız.
Нарисуй его в своей голове.
Onu kafanda canlandır.
Ты лучше нарисуй меня.
Resmimi çizmen lazım.
Вот. "В случае крайней необходимости нарисуйте дверь".
İşte burada. "Acil durumlarda bir kapı çizin."
"Нарисуйте дверь"?
Kapı mı çizelim?
Нарисуй хоть что-то похожее!
Bir şeye benzer bir şey çiz.
- Нет, но ты нарисуй.
- Hayır. Ama sen çiz.
Нарисуйте себе эту картину, если хотите, и завидуйте мне, потому что
Düşünün ve bana imrenin.
Ну, Нарисуйте меня серым и назовите страшным волком, если это не две заблудшие овечки, в чужом лесу, и ночью.
Pekala, eğer, iki küçük kayıp kuzumuz, karanlıkta tek başlarına değillerse, beni griye boyayıp, bana'hain kurt'diyebilirsiniz.
Ну, нарисуй мне радугу.
Tamam. Bir gökkuşağı yaptın.
- Нарисуй еще раз.
- Tekrar çiz.
- Нарисуй еще раз.
Tekrar çiz.
Нарисуй еще раз.
Tekrar çiz.
Просто нарисуй еще раз.
Sadece tekrar çiz.
Нарисуй все что сказал.
Gördüğünü çiz.
Нарисуй еще раз!
Tekrar çiz!
Нарисуйте человека.
Bir insan resmi çizin.
Так... нарисуй линию под этим, и скопируй.
- Şimdi de altına bir çizgi çiz ve tekrar yaz.
Только, прежде, нарисуй-ка мне еще одну линию.
Tekrar yazmadan önce, bir çizgi daha çiz bakalım.
Возьми бумагу и нарисуй что-нибудь, ладно?
Tamam mı? Bir kağıt al ve bana bir resim çiz, oldu mu?
Нарисуй эскиз для меня?
Sen benim için çizmeye ne dersin?
- Нарисуй мне ядро вашего реактора.
- Reaktör çekirdeğini çiz.
Нарисуй их.
Onlardan birini çiz.
Нарисуй мне цветок.
Bana bir çiçek çiz.
И нарисуй мне не один цветок, а целый сад.
Ve biriyle yetinme. Bütün bir bahçeyi çiz.
Если вы можете следовать звуку моего голоса, то нарисуйте какие-нибудь треугольники или что угодно чтобы добраться сюда и спасти меня!
Sesimi takip edebilirseniz, üçgen falan Çizin ve gelip beni kurtarın!
Нарисуй здесь.
Buraya çiz.
Нарисуй ещё Роба?
Şimdi başka birinin resmini çizmeni istiyorum. Rob'un.
Нарисуйте человечка. И съешьте.
Avucuna bir adam çiz.
Добавь реализма - нарисуй его спящим.
Niçin gerçekçi olup, yatmış bir halde çizmiyorsun?
Нарисуй там бесконечность, ведь я не проиграю ни одного боя.
Sonsuz işareti koy, asla kaybetmem.
Нарисуй в их учебниках голых мужиков.
Kitaplarına çıplak erkek resmi çiz.
Лучше нарисуй мне картинку, как мы занимаемся сексом на балконе?
Bana balkonda seks hazırlayabilir misin?
- Нарисуйте мой портрет.
- Resmimi yapmanızı istiyorum.
Нарисуй то, что тебе нравится.
Buna istediğin şeyi yapabilirsin.
- Нарисуй мне что-нибудь ко дню рождению.
- Doğum günüm için güzel bir şey yap.
Просто нарисуй девосчку, с которой хочешь пойти... и дай ей это, типа, как подарок или что-то такое.
Dışarı çıkarmak istediğin kızın resmini çiz ve ona bir hediye gibi ver mesela.
Пожалуйста, нарисуй мне барашка!
Bana bir koyun çizer misin lütfen?
- Магазин игрушек Ала? Грифель, нарисуй этого человека в костюме курицы.
Etch, şu adamı tavuk kıyafetinin içinde çiz.
Иди домой, нарисуй другую.
Eve git ve yeni bir resim yap.