English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Наряд

Наряд tradutor Turco

740 parallel translation
А мне наряд достался от тётушки Пэтси.
Patsy teyzenin geceliklerinden giydim.
Милорд, вот ваш наряд к пиршеству.
Lordum. İşte ziyafette giyeceğiniz kıyafet.
Какой ослепительный наряд.
Elbisen bayağı şık.
Может быть, причиной был ваш наряд?
Bunun kıyafetinle bir ilgisi olabileceğini hiç düşündün mü?
Наряд бойскаута?
İzci kıyafeti mi?
Это будет чудесный наряд!
Bu nasıl bir giysi olmalı.
- Какой классный наряд.
- Hoş bir kıyafet.
Это официальный наряд джентльмена.
Bir beyefendinin resmi kıyafeti.
Посмотри на свой наряд старой шлюхи, взятый за 50 центов напрокату старьёвщика!
Bak kendine! Eskiciden 50 sente kiralanmış bu paçavralar ile... yaşlı bir Mardi Gras bozması gibisin!
Хочешь наряд вне очереди?
Paranı almak istiyor musun?
Папа, вот наряд, держи.
Baba. Al işte markan.
Уговори Лепика прислать наряд полиции на виллу после полуночи.
Gece yarısından sonra polisin orada olması için Lepic'i ikna et.
- Этот наряд тебе очень к лицу.
- Harika görünüyorsun.
В день перед Кентуккским Дерби я вызвал наряд охраны, чтоб взять его.
Kentucky derbisinden bir gün önce Ahlak Zabıtasını aradım ve 13.kata baskın yaptık.
- Наряд охраны?
- Ahlak Zabıtası mı?
В Каире ты снимешь этот нелепый наряд.
Kahire'de bu komik giysileri atacaksın.
Что означает Ваш наряд?
Nasıl böyle gelirsin?
Я пока скину этот дурацкий наряд. Бен!
Ben de bu aptal kıyafetten kurtulayım.
Охрана, пришлите на мостик вооруженный наряд.
Güvenlik, Köprüye silahlı bir ekip gönderin.
Наряд для похода в церковь.
Martha'nın, Pazar ayini giysisi!
Девушка хороша, наряд хорош, но отсюда это больше похоже на чемпионку по теннису, чем на Диану.
Buradan bakınca bir risk var. Avcı Diane'dan daha çok, tenis şampiyonu gibi algılanabilirsiniz.
Этот наряд более уместен, мистер Спок?
Mr. Spock, kıyafetim şimdi daha uygun değil mi?
Но поторопись и смени свой прекрасный наряд... или мое любопытство переключится на что-нибудь другое.
Ama elini çabuk tut ve güzel şeyler giyin yoksa tüm hevesim kaçacak.
Мы только что получили наряд от начальства.
Bak dostum, ben sadece emirleri dinliyorum.
Как жалок вид их и как дик наряд. Они так отличаютсяот прочих жильцов Земли. И все ж они на ней.
Giysileri o kadar soluk ve paspal ki bu dünyadan değiller sanki.
Зачем рядить меняв чужой наряд.
Neden bana ödünç giysiler giydiriyorsunuz?
Смени наряд, а то поймут, что мы и не ложились.
Odamıza çekilelim.
Наденешь ету слабость, я тебе влеплю наряд вне очереди.
O zayıf yönünü giymeye kalkarsan sana fazladan nöbet tuttururum.
Целый наряд полиции.
Bütün polis teşkilatı oraya gelmişti.
Подожди, я пойду купить тебе достойный наряд.
Dur, gidip sana birkaç hanımefendi giysisi alacağım.
Фея наряд подбирала?
İyilik perisi mi giydirdi?
Этот наряд я взял за 20 баксов.
Bana pahalıya mal oldun. - Gitmeliyim.
Как думаешь, сколько стоит его наряд?
Bu giysi sence kaça mal olmuştur?
– Откуда у тебя этот наряд?
- Onu nereden aldın?
Какой красивый наряд.
Ne hoş bir kıyafet.
Мы надеваем свой наряд
Bayram giysilerimizi giyelim
Посмотри-ка на этот наряд!
Şu kıyafetine bak!
Немедленно пришлите сюда наряд.
Gözlem salonundayım. Buraya bir ekip yollayın.
Просто рассматриваем твой наряд.
Hiç, sadece senin sivil kıyafetine bakıyorduk.
Это что, похоронный наряд?
Ne bu? Cenaze takımın mı?
Что за наряд!
O plaj kıyafeti bir hata.
Я всё время хотела сказать, что у Вас очень красивый наряд. Такая изумительная линия!
Buraya geldiğimizden beri size söylemek istiyorum, kıyafetleriniz son derece zekice hazırlanmış, muhteşem bir tasarıma sahip.
Кстати говоря, если вдруг тебя смущает мой наряд, я ношу эту коробку на голове, чтобы не разбудить его, когда говорю.
Aklıma gelmişken, seni rahatsız eden bu kartonu neden kafama geçirdiğim ise bu şekilde seninle rahatsız edilmeden konuşabilirim.
- У тебя прекрасный наряд.
- Sen harika bir horozsun.
Девушка, что у вас за наряд.
Kızım, nedir o üstündekiler öyle?
Что у Вас за наряд?
- Başsavcı, hem de smokin içinde.
Надевай свой наряд.
Kostümünü giy.
Кстати, по условиям пари он платит и за ваш сегодняшний наряд.
çok parası var.
Наряд вне очереди.
Ceza olarak fazladan görevin olacak.
А что это за наряд?
- Öyle mi? - Bu halin ne senin?
Вот Ваш наряд!
İşte elbiseniz burda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]