Нахер tradutor Turco
847 parallel translation
Чтоб сегодня же съехал нахер.
Pilini pirtini evimden topla hemen. Ne?
Давай свалим отсюда нахер, пока можно.
- imkânimiz varken defolup gidelim buradan. - Nefes veriyorum.
Нахер всех вас, шерифов, их помощников, и всех кто вас родил!
Siz şeriflere de, sizi doğuran analarınıza da başlayayım!
Убирайтесь нахер!
Oraya siz kendiniz ulaşın.
Какая это, нахер, демократия?
Bunların demokrasiyle ne ilişkisi olabilir?
Вперед, вали отсюда нахер!
Hadi ikile, siktir git buradan.
- Пошел нахер!
Siktir, adi herif!
Пошел нахер, засранец!
Canın cehenneme göt herif. Kimse beni ele veremez.
"Эй, эй, эй, нахер оно вам сдалось, это лампочка, успокойтесь!"
- Hey bu şey de ne ; bu bir lamba, sakin ol!
Я проверил свои пуговицы и думаю : "Не всё так нахер плохо"
"O kötü adam bu olamaz!" diye neredeyse zil takıp oynayacaktım.
Нельзя нахер отрицать музыку, нельзя отрицать.
Bu müzikleri inkar edemezsiniz. İnkar edemezsiniz, inkar edemezsiniz!
У меня есть идея - давай нахер убьём слушателей
Bir fikrim var. Hadi seyircileri öldürelim.
Зачем им это нахер делать?
Niye böyle bir şey yapsınlar?
- Нет-нет-нет. Никаких, нахер, "понемногу"!
Hayır, parça parça satma işini unut.
Блин, закрой нахер дверь!
Kapat şu kapıyı! Lütfen vurma!
Я не знаю, где ее, нахер, носит, но мы опаздываем.
Faith, hangi cehennemde bilmiyorum ama çok geç kaldık.
Убирайся нахер с дороги!
Çekilin yolumdan!
Убирайтесь нахер!
Çekilin yolumdan!
Нахер с дороги!
Çekilin yolumun üzerinden!
Хочешь умереть, нахер?
Gebermek mi istiyorsun?
Хочешь, нахер, умереть? Хочешь, нахер, умереть?
Ölmek mi istiyorsun?
Заткнись, нахер!
Ohhh! Kapa çeneni!
Целый вулкан, срывает башню нахер.
Yani, oh baba, uzak dur dostum.
А вот ты точно нахер ни кому не нужен!
Ama seni kim naapsın?
Ещё раз будешь так наезжать на Аарона, я тебя прибью нахер! - Понял меня?
Aaron a bir daha sert çocuk oyunu oynarsan, kıçına tekmeyi basarım.
Я тебе сейчас нахер шею сломаю! - Ещё раз.
Senin o boynunu kırıcam!
Да ну нахер.
Hadi be!
Ничерта! Всё потому что JFK, Муссолини и Эббот с Костелло мёртвые нахер.
Hiçbir lanet şey çünkü JFK, Mussolini ve Abbott ve Costello babalar gibi ölüler.
Я пошутил. Убери нахер.
Şakayı anladım, onu yerine koy.
Но за то, что та ёбанная шлюха с тобой сделала, ты должен был убить ее нахер.
Fakat kahrolası kaltak ne yaptı, onu öldürmeliydim.
Это что за нахер?
( Araç Sesleri ) Kahretsin, bu ses de ne?
- А я, бля.. Я, бля, ещё не мёртвый, так что вешай, нахер, трубку.
Ben daha ölmedim, şu lanet telefonu kapatalım artık.
- Нахер ты это сделал?
- Bunu neden yaptın lanet olası?
Кого нахер интересует, что они смотрели?
Ne izledikleri kimin umurunda?
Дай обратно! - Ээ... Hу-ка убрал нахер лапы!
- Alt tarafı kablolar!
Да какой нахер действующий босс. Тон.
Kıçımın vekili.
Его взяли под охрану по программе по защите свидетелей, а потом выгнали нахер.
Tanık koruma programındaydı, atıldı.
Ты что рехнулся нахер что ли?
Kahrolası zekana ne oldu senin?
И он ответил : Пошел ты нахер. А я сказал :
O da "hass * * tir" diyor ben de ona "hass * * tir" diyorum
Нет, это ты пошел нахер. И он ответил : Нет, ты пошел нахер.
Sonra o "hayır, sen s * * tir" diyor Ben de aynen "si * * tir" çekiyorum.
Нет, это ты пошел нахер. И он ответил что-то вроде : да пошел ты....
Sonra o "hayır, s * * t- -" diyor..
Тебе это нахер не надо.
Buna ihtiyacınız yok.
Заткнись нахер!
Kapa çeneni!
Хочу, чтобы ты повесил трубку и свалил, нахер.
Telefonu kapatıp çıkmanı istiyorum.
Свалите отсюда, нахер!
Buradan gider misin?
Заткнись нахер и дай мне рассказать свои шутки.
Kapa o siktiğim çeneni de işimi yapayım.
Выметайся нахер из моего дома, понятно?
Siktir git evimden, tamam mı?
Выметайся нахер!
Defol git, tamam mı?
Чё за нахер?
Roc? Bu ses neydi?
Че за нахер?
Onu bunlarla besledim, büyüttüm!
- Нахер все это, чувак!
S.tir et.