Нахожусь tradutor Turco
1,080 parallel translation
Я нахожусь возле здания Центра Клэмпа, где происходит нечто непонятное. День, который м-ру Клэмп пожелал бы забыть.
... Clamp Merkez yazıhanesinin dışındayım ve içeride garip bir şey olduğu Bay Clamp'in unutmak istediği bir gün.
Только на этот раз, я нахожусь на другой стороне.
Ama bu sefer, ben öbür taraftayım.
Вы можете сказать, что я нахожусь здесь, чтобы спасти вас.
Seni kurtarmaya geldiğimi söyleyebilirsin.
Я не удивлен, я просто безумен, что нахожусь тут!
Şaşırmadım ki. Burada olmam delilik!
Мои дорогие друзья, я вдруг понял, что нахожусь на улице с односторонним движением!
"Yaşam yolculuğumuzun ortasında, değerli dostlarım, söylemeliyim ki kendimi tek yönlü bir yolda buldum." Daha iyi olabilir.
Думая, что я нахожусь в наркотическом опьянении, он не боялся быть обнаруженным.
İlaç etkisinde olduğumu sandığından korku içinde hareket etmesine gerek yoktu.
Я нахожусь здесь как ее представитель.
Burada onları temsilen bulunuyorum.
- Именно поэтому я нахожусь здесь!
Bu yüzden geldim ya.
Нахожусь на стройке.
Otoyol inşaat sahasındayım.
"Когда я нахожусь где-нибудь за его пределами, я чувствую себя изгнанником".
"Sürgündeyim."
"Я нахожусь в обманчивой стране".
"Sahte bir diyardayım."
С одной стороны, Азиатский Цветочек смешливый и нежный ; Я не знал с кем, почему, и где я нахожусь
Kimle olduğumu neden orada olduğumu, nerede olduğumu bilmiyordum.
И скажу вам, что нахожусь под таким же давлением.
Söyleyeyim, aşırı baskı altında hissediyorum şu an.
Я рад, что нахожусь здесь со всеми этими красивыми женщинами. "
Bunca güzel kadını görebildiğim için çok mutluyum. "
Первый, до тех пор, пока они на корабле, я заложник, вне зависимости от того, где я нахожусь... как и все мы.
Bir Numara, onlar bu gemide olduğu müddetçe, nerede olursam olayım ben bir rehineyim. Hepimiz öyleyiz.
Следующее, что я помню, - это то, что я нахожусь на эвакуационной станции на Мимасе вместе с остальными пилотами эскадрильи... кроме Джоша.
Hatırladığım son şey, kendimi bölüğün geri kalanıyla birlikte, ama Josh hariç, Mimas istasyonunda bulmamdı.
Я тоже так думала, а потом... десять дней назад, я случайно узнала через консьержа, что... я нахожусь в этой студии, только благодаря ему...
Ben de öyle sanıyordum ama 10 gün önce bu dairede onun sayesinde oturuyorum.
"Дорогая," "я нахожусь в нашем подвале."
Canım, burada bodrumdayım.
Я даже не знаю, почему тут нахожусь.
Öncelikle, neden burada olduğumu bile bilmiyorum.
Мисс Пирс, я здесь нахожусь уже 6 месяцев не просто так.
Bayan Pierce, altı aydır burada olmamın bir nedeni var.
... € нахожусь в превосходной форме и собираюсь прожить вечно,.. ... потому что моЄ сердце сильно, как никогда. ¬ нимание!
Kusursuz bir sağlığım var ve kendimi sonsuza dek yaşayacağıma inandırdım... çünkü... iç organlarım tertemiz!
Я нахожусь в поисках Священного Сосуда Возрождения... известного также как Чаша Богов.
Yenilenmenin Kutsal Aracı'nı arıyorum. Tanrıça'nın Bardağı olarak da bilinir.
Моя кожа сползает с меня, когда я нахожусь в твоем крысином гнездышке.
Senin sıçan deliğinde olduğum için cildim kaşınıyor.
Я не знаю, где я нахожусь, но ты знаешь.
Bak, kanal güzergahlarını bilmiyorum fakat sen biliyorsun.
Я почувствовал себя так, как будто действительно нахожусь на Северо-Шотландском нагорье.
Kendimi İskoç yaylalarında hissediyorum.
Да, если я нахожусь вне ее слишком долго, я начинаю слабеть.
Evet. Uzun süre ayrı kalırsam zayıflamaya başlıyorum.
Важно только то, что я нахожусь здесь сейчас и что Беверли и я собираемся быть вместе до конца наших дней.
Önemli olan şu an burada olmam ve hayatlarımızın kalanını beraber geçirecek olmamız.
Я нахожусь возле зала окружного суда, где спор о студне вылился в самый большой процесс за всю историю Спрингфилда.
Springfield tarihinin en büyük davasına..... dökülen chowdah tartışmasının yanıbaşında duruyorum.
Судья Херши. Нахожусь на улице Бернс и Аллен.
Yargıç Hershey, Burns ve Allen'ın köşsesindeyim, seviye "d."
Нахожусь в зелёном квадрате 4-1 1.
Rapor veriyorum, Yeşil Cadde 411'deyim.
Помни, я нахожусь в паре домов отсюда.
Unutma, sadece bir iki blok uzaktayım.
И сейчас я нахожусь в обществе, о котором мог только мечтать.
Şimdi bulunduğum yer de diğer bildiğim bütün yaşanılası yerler gibi.
Вы должны сказать ему, в каком ужасном состоянии я нахожусь! Что у меня спазмы и судороги по всему телу.
Ona ne durumda olduğumu anlatmalısın.
Я нахожусь здесь по непосредственному распоряжению Гаурона.
Burada Gowron'un kendisinin yetkisiyle bulunuyorum.
Я нахожусь здесь как слуга народа. Если мы вместе, мы достигнем удивительных результатов.
Ben, insanların bir hizmetkârı olarak burada bulunuyorum
Я знаю, где нахожусь.
Nerede olduğumu biliyorum!
Чем дольше я здесь нахожусь, тем хуже все здесь становится. И я... имею в виду.
Burada ne kadar kalırsam o kadar kötüleşiyor ve gidip kendimi nehre atmak istiyorum.
Я профессор, нахожусь тут с визитом, и, возможно, останусь.
Bir süreliğine kalacak olan, konuk profesör diyebilirsin.
Но я сейчас нахожусь на грязевых процедурах, в "Элизабет Арден".
Şu anda Elizabeth Arden'de günlük bakımdayım.
Я нахожусь сейчас в белом доме с генералом Крамером.
General Kramer ile Beyaz Saray'dayım.
Я нахожусь в такой же ситуации.
Ben de aynı durumdayım.
Насколько я помню, ты вроде была немного озабочена по поводу того, где я нахожусь в великой организационной структуре вещей.
Hatırladığım kadarıyla bu büyük organizasyon içindeki yerimin neresi olduğunu merak edip duruyordun.
Я должна быть счастлива, что нахожусь рядом с тобой.
Yalnızca yanında olmakla mutlu olmam gerekir.
Думаю, я представила, как нахожусь в комнате с таким количеством голых мужчин.
Bilmem. Bir sürü çıplak erkekle aynı yerde olduğum için olabilir.
Я нахожусь на земле с людьми с самого сотворения мира!
Ben burda en başından beri insanların arasında her işlerine burnumu soktum!
Я понимал, как далеко нахожусь от своей цели, стоя прямо рядом с ней.
Onun yanında durunca hedefimden ne kadar uzaklaştığımı anladım.
Обезьяна читает справочник, а я нахожусь вместе с ней на дереве, да ещё в обществе Тарзана одетого.
Ve kendimi oda servisi olan ağaç bir evde.. Tarzan kılıklı bir adamla nasıl bulabilirim.Hem de üstünde bir.. bir..
Угу. Ну, думаю, где я нахожусь?
Tahmin et neredeyim?
Я нахожусь в мужском туалете...
Erkekler tuvaletindeyim...
" Я больше в ней не нахожусь.
Ben artık orda değilim.
Созе знает, где я нахожусь.
Keyser Soze veya ona nasıl hitap etmek istiyorsan şu anda nerede olduğumu biliyordur.