Не заставляй меня пожалеть об этом tradutor Turco
22 parallel translation
Я думаю, что слово "паталогический"... Дик, я не ронял тебя об пол, когда принимал роды у твоей матери. Не заставляй меня пожалеть об этом!
seni doğurttuğumda kafanın üzerine düşürmedim, şimdi buna pişman olmama neden olma lütfen.
Не заставляй меня пожалеть об этом.
Beni bunu yaptığıma pişman etme. Başardık!
Не заставляй меня пожалеть об этом.
Beni buna pişman etme.
Не заставляй меня пожалеть об этом.
Beni buna pisman etme.
У тебя три часа. Не заставляй меня пожалеть об этом.
Beni buna pişman etme.
Не заставляй меня пожалеть об этом.
Yaptığıma pişman ettirme beni.
Не заставляй меня пожалеть об этом снова.
Beni bunu yaptığıma yine pişman etme.
Не заставляй меня пожалеть об этом.
Beni pişman etme.
Только потому, что я пытался спасти тебе жзнь. Не заставляй меня пожалеть об этом!
Hayatını kurtarmaya çalışıyordum.
Не заставляй меня пожалеть об этом.
Adamı pişman etme.
Не заставляй меня пожалеть об этом.
Razı geldiğime pişman etme.
Теперь я за тебя отвечаю, так что не заставляй меня об этом пожалеть.
Şimdi, Sana kefil oldum Beni pişman etme.
Сирил, не заставляй меня пожалеть об этом решении.
- Cyril Beni pişman etme.
Не заставляй меня пожалеть и об этом.
- Bunu bu listeye ekletme.
Не заставляй меня потом пожалеть об этом.
Bunun için beni pişman etme.
Не заставляй меня об этом пожалеть потом.
Sakın beni buna pişman ettirme.
Не заставляй меня об этом пожалеть, Мария
Beni buna pişman etme, Mary.
Не заставляйте меня пожалеть об этом.
Beni buna pişman etmeyin.