Не на что тут смотреть tradutor Turco
42 parallel translation
Не на что тут смотреть приятель!
Görecek bir şey yok!
Не на что тут смотреть.
Burada görülecek bir şey yok.
Да не на что тут смотреть.
Burada görülecek hiçbir şey yok.
Не на что тут смотреть.
Görecek bir şey yok.
Не на что тут смотреть. Еще один долбаный рабочий день.
Görülecek birşey yok, sadece lanet bir iş günü daha.
И не на что тут смотреть - всего лишь парочка клоунов, да самая молодая в мире бородата дама.
Burda görecek bir şey yok! Sadece iki palyaço ve dünyanın en genç sakallı kadını.
Не на что тут смотреть!
Ayı mı oynuyor? Kenara!
- Не на что тут смотреть.
- İzleyecek bir şey yok.
Не на что тут смотреть.
Seyredecek bir şey yok.
Ладно, народ, не на что тут смотреть.
Pekâlâ millet.
Не на что тут смотреть! - Ну, не всегда.
Her yıl yenmiyorlar.
Не на что тут смотреть.
Pekala, dağılın. Hadi, yolunuza gidin.
Успокойся, тут не на что смотреть.
Endişelenmeyin.
Дамы... Идите по домам. Тут не на что смотреть.
Eve gidin hanımlar, burada görülecek bir şey yok.
Отойди назад, сынок, тут не на что смотреть.
Geri çekil evlat, burada görebileceğin bir şey yok.
А то, что пока эта картина будет тут висеть, я не буду на неё смотреть.
- 11 : 00 efendim. - Çok teşekkür ederim.
Смотреть тут не на что.
Burada görecek ilginç bir şey yok.
Не на что тут больше смотреть.
Burada show falan yok.
Хлоя собирается быть твоим гидом по Смолвилю,... хотя смотреть тут особо не на что.
Chloe, resmi Smallville rehberin. Görecek çok şey olduğundan değil.
Как говорил мр. Смит, тут не на что смотреть.
Senin Bay Smith'in dediği gibi, görülecek bir şey yok.
Тут не на что смотреть...
Görülecek bir şey yok.
Тут не на что смотреть.
Burada bakılacak bir şey yok.
Тут не на что смотреть.
Burada görecek bir şey yok.
Да тут смотреть-то не на что.
Çok görülecek bir şeyin var sanki!
Да тут смотреть-то не на что.
Görülecek çok bir şeyin var sanki!
Тут не на что смотреть.
İşinize bakın.
Какой может быть вред от просмотра сплетен, если тут не на что смотреть?
Eğer görülecek bir şey yoksa birkaç mesaja bakmaktan ne zarar gelir?
Тут не на что смотреть!
Burada görecek bir şey yok!
Проходите мимо, тут абсолютно не на что смотреть.
Dağılın, burada görecek bir şey yok.
Вы слышали этого человека. Тут не на что смотреть.
Burada görülecek bir şey yok.
Тебе хотя бы не приходится смотреть на свою тупую, жирную, лысеющую башку. Что тут смешного?
Teşekkürler.
Тут не на что смотреть.
Burada bakacak bir şey yok.
Тут не на что смотреть.
Bakılacak bir şey yok.
Тут не на что смотреть.
- Görecek bir şey yok ki?
Тут не на что смотреть...
Seyredilecek bir şey yok...
Эй, народ, тут не на что смотреть.
Millet, burada görülecek bir şey yok.
Ну, тут... особо смотреть не на что, но хоть крыша не течёт.
Aslında çok iyi bir yer değil ama en azından çatı damlatmıyor.
Хотя тут уже не на что смотреть.
Fakat aradığınız şeyleri bulabileceğinizi sanmıyorum.
Хотя тут уже не на что смотреть. Мы следим за тобой
- Bakılacak pek bir şey olduğundan emin değilim.
Я так понимаю, смотреть тут не на что?
Pek de fazla sayılmazlar, değil mi?
Знаю, пока тут особо не на что смотреть, но с вашими вложениями мы сможем сделать его лучшим в регионе.
Şu anda çok bir şey olmadığını biliyorum fakat sizin de yatırımınızla burayı birinci kalitede bir yer yapabiliriz.