English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не нравлюсь

Не нравлюсь tradutor Turco

957 parallel translation
Я знаю, что не нравлюсь Вам, майор.
Benden hoşlanmadığını biliyorum Binbaşı.
Я чувствую себя несчастной, потому что больше тебе не нравлюсь.
Sadece artık beni sevmediğin için kendimi çok mutsuz hissediyorum.
Я тебе больше не нравлюсь.
Artık beni sevmiyorsun.
- Я ведь вам не нравлюсь.
- Kabul et. Benden hoşlanmıyorsun.
Я Вам не нравлюсь, не так ли, мистер Бомонт?
Benden hoşlanmıyorsunuz, değil mi Bay Beaumont?
Мне жаль, что я вам не нравлюсь, отец.
Benden hoşlanmadığınız için üzgünüm, Peder.
Я не нравлюсь тебе. - Нет.
Benden hoşlanmıyorsun.
Я вам больше не нравлюсь? Конечно, нравитесь
Artık benden hoşlanmıyorsun değil mi?
Я вам не нравлюсь.
Benden hoşlanmazsın sen.
- Я ему не нравлюсь, он не нравится мне.
- O beni sevmiyor, ben de onu.
Я больше не нравлюсь тебе?
Cazibemin birazını kaybetmişim anlaşılan.
- Я Вам не нравлюсь?
- Beni sevmiyor musun?
Я не знаю, чего во мне не нет, но я не нравлюсь женщинам.
Gerçek şu ki, kadınların hoşlandığı her ne ise, o bende yok.
Не могу понять, почему я ей не нравлюсь?
Anlayamıyorum. Neden beni sevmiyor?
Я знаю, что не нравлюсь тебе, но за кого ты меня принимаешь?
Benden hoşlanmadığını biliyorum ama nasıl bir erkek olduğumu sanıyorsun?
Что я тебе не нравлюсь?
Beni sevmediğini mi?
Думаю не нравлюсь.
Hayır hoşlanmadın.
Даже если я тебе не нравлюсь, не мог бы ты побыть со мной еще чуть-чуть? Пожалуйста.
Benden hoşlanmıyor olabilirsin ama bir süre daha bana sarılabilir misin lütfen?
Я тебе не нравлюсь.
Seni mutlu etmiyorum.
Зачем же ты пошёл за мной, если я тебе не нравлюсь?
Seni mutlu etmiyorsam neden bana geldin?
- Я тебе не нравлюсь?
- Beni sevmiyor musun?
Мне кажется, я тебе не нравлюсь.
Benden hoşlanmadığın gibi bir hisse kapıldım.
Скажите честно, я вам не нравлюсь?
Beni sevmediğini biliyorum.
Я вам ни капельки не нравлюсь. Нравитесь - не то слово.
- Beni hiç sevmiyor musun?
Кажется не нравлюсь собачке.
Benden hoşlandığını sanmıyorum.
Я не нравлюсь Ллойду.
Benden hoşlanmadı.
- Я тебе больше не нравлюсь, да?
- Beni hâlâ istemiyor musun? - Artık, hiç bir önemi yok.
Что, сегодня я тебе не нравлюсь?
Bugün beni istemiyor musun?
Я знаю, что я вам не нравлюсь, м-р Митчелл, но так как меня сюда назначили, давайте хотя бы попытаемся.
Benden hoşlanmadığınızı farkındayım ama iyi vakit geçirmeye bakalım mı?
Я тебе не нравлюсь?
Yüzümü sevmedin?
Мне с большой колокольни плевать на то, нравлюсь я или не нравлюсь.
Bir kızın beni beğenip beğenmemesini pek umursamam.
Я не уверен. Я ей даже не нравлюсь.
O beni görmek bile istemiyor.
Я тебе не нравлюсь?
Beni beğenmedin mi?
Или я тебе не нравлюсь?
Yoksa benden hoşlanmadınız mı?
Скажи мне, что я тебе не нравлюсь.
Beğenmiyorsan söyle.
Я тебе не нравлюсь?
Beni sevmiyorsun degiI mi?
Просто я тебе не нравлюсь.
Sen benden hoşlanmıyorsun.
Я вам не нравлюсь?
Benden mi hoşlanmadın?
Я вам не нравлюсь, а вы мне - очень.
Siz benden hoşlanmazsınız ama ben hep size yakınımdır.
Я тебе не нравлюсь?
Benden hoşlanmıyor musun?
Нравлюсь, хотя Вы не знаете, кто я?
Ama kim olduğumu bilmeden hoşlandınız benden. Öyle mi?
- Я вам не нравлюсь.
Neden?
Я не могу справиться Я не думаю, что кому-то нравлюсь
Kendime engel olamıyorum. Kimse benden hoşlanmıyor sanki.
В конце концов, я сама себе не слишком нравлюсь.
Ne de olsa ben de kendimi pek beğenmiyorum.
Не думаю, что я нравлюсь Золушке.
Cinderella sanırım benden pek hoşlanmıyor.
- Я даже не знаю, нравлюсь ли тебе.
- Senden hoşlanıyor muyum bilmiyorum.
Если я тебе не нравлюсь, скажи.
Benden hoşlanmadıysan, açık açık söyleyebilirsin.
Только вот я им не очень нравлюсь.
Oh, evet. Onları çok severim.
Я не очень тебе нравлюсь, правда?
Beni çok beğenmiyorsun, değil mi?
Не думаю, что я ему нравлюсь.
Beni pek sevmedi galiba.
Я не дрожу. Я Вам нравлюсь потому, что я негодяй.
Kulağa hoş geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]