Не так уж и давно tradutor Turco
24 parallel translation
Не так уж и давно, несколько лет назад, но я никогда не выглядела лучше.
Tamam, birkaç yıl önceydi. Ama hiç bu kadar güzel olmadım.
Не так уж и давно.
O kadar değil.
Были времена не так уж и давно, и жили мы, как в сказке - прекрасные дворцы, роскошные балы.
Bir zamanlar, öyle çok eskiden değil, bizler şatafatlı saraylarda, büyük eğlenceler dünyasında yaşıyorduk.
Или это было не так уж и давно.
Ya da o kadar uzun zaman önce olmadı.
Ну, не так уж и давно.
- O kadar da uzun değil.
Не так уж и давно.
O kadar da uzun zaman önce değildi.
Тут был мужчина с ребенком, не так уж и давно. Да.
Kısa süre önce yanında bebek olan bir adam buradaydı.
Не так уж и давно, он залезал в грузовик с мороженым.
Fazla olmadı, bir kamyona girmişti.
Кажется это было не так уж и давно.
O kadar da geç çıkmamıştı sanki.
Давненько не виделись - Не так уж и давно.
Uzun zamandır seni görmüyordum.
Не так уж и давно.
O kadar da uzun değildi.
Это было не так уж и давно.
Çok olmadı.
- Не так уж и давно.
- O kadar da eski değil.
Не так уж и давно.
O kadar da uzun değil.
Не так уж и давно.
Evet, öyle.
Не так уж и давно.
Yeterince olmadı.
Знаешь, не так уж и давно... Я был в таком же положении, как и ты.
Biliyor musun, yakın zamanda senin gibi ben de zor durumdaydım.
Случай в Стамбуле был не так-то уж и давно.
İstanbul'un üzerinden Pek fazla geçmedi.
- И это было не так уж давно.
Ayrıca o kadar da eski değil.
И всё это было не так уж давно.
Hem bu pek de geçmiş zamanda olmamış.
Честно говоря, мы с Эмили не так уж давно встречаемся и никогда не договаривались о том, что будем единственными друг у друга.
Aslında Emily ile çıkmaya başlayalı pek uzun zaman olmadı ve birbirimize sadık olacağımızı da söylemedik.
- Не так уж и давно.
- Çok da önce değildi.
В Америке, и не так уж давно.
Amerika'da ve o kadar da uzun süre önce değil.
Или так, или ты давно потерянная, не такая-уж-и-мертвая старшая сестра.
Ya öyledir ya da uzun zamandır kayıp ölmemiş ablasındır.