Небось tradutor Turco
531 parallel translation
И на луне, небось, тоже.
O onun, körler için köpeğiydi.
Небось, думаете, зачем я здесь.
Size göre burada bir işim yok.
Небось, хочешь, чтобы мы пропустили корабль?
Zaman kazanmak istiyorsun, bize gemiyi kaçırtacaksın!
Гнал небось как ошпаренный.
Gaza köküne kadar bastı herhalde.
Небось, какой-то американец. Мне надо срочно выяснить а то вдруг ты за кого-нибудь еще замуж собралась.
Özel birini beklemiyorken bu şekilde sana rastlamam bir mucize.
Их ты, небось, тоже забыл.
Onlarla da birlikte olmadınız.
- Ты, небось, всем так говоришь.
- Bahse girerim bunu gittiğin her yer için söylüyorsundur.
Не аристократы небось.
Banka gerek yok.
Сверхсрочник небось. Ты Франца не видал?
- Daha önce hiç görmedim.
Небось, не пробовала.
Eminim daha bira içmemişsindir.
Да ладно, тебе, небось, не интересно.
Ama bunlar senin umurunda değildir.
Небось драгун...?
Ya süvariyse?
Китов, небось, в глаза не видел.
ve sanırım balina avı hakkında da hiç bir şey bilmiyorsundur.
Красивая вещица. Но небось чересчур для меня дорогая.
Benim için çok değerli.
И что тебя туда понесло! Опять небось нализался.
Meyhane de içiyordun değil mi?
Вот совсем развидняется, и гроза, небось, ударит.
- Bu kasırga!
{ C : $ 00FFFF } Верно. А сам, небось, шастает сейчас по горам, ищет ту девчонку.
Muhtemelen de şu an o kızı bulmak için etrafta dolanıyordur.
Одинокий, небось?
Tek başınasın, değil mi?
Болен, говорите? Небось, опять сердце.
Kalbinden mi rahatsız.
- Небось из-за денег.
- Bence para meselesinden dönmüştür!
- Небось, чтобы тебе стыдно стало? - Только не мне,..... потому что меня туда не заманишь. В гробу я их видел.
Belki de asla dönmemeliydi!
- А-а, ее, небось, нет дома.
- Muhtemelen dışarıdadır.
Небось, поэтому он и сбегал из дома дважды в месяц?
Demek bu yüzden, bir ayda iki kez evden kaçtı.
Тяжело небось. Да.
Bayağı kötü insanlarla arkadaşsın.
Ронин, небось?
Ronin Devriyesi mi yakaladı seni?
Небось, опять в долг?
Sanırım veresiye almak istiyorsun, ha?
Небось, они думают, что сами лучше рисуют?
Daha güzel resim yapabileceklerini düşünüyor olmalılar.
Красавчик, небось?
Seksi mi?
- Какие-нибудь мексиканские детишки, небось, уже едут на ней домой.
Belki de Meksikalı çocuklar şu anda ona biniyorlardır.
Небось, жрать охота?
Aç mısın?
- Небось, из-за крутого поворота. - Да, мэм.
Biri park sorunu yaşamış.
Небось, смеялся надо мной втихаря.
Eminim şimdi bir yerlerde gülümsüyordur.
Небось... фоткались вместе?
Yoksa resimleriniz mi çekildi?
В Москве небось убитых ели.
Eminim, Moskova'da onları kesilmiş halde yiyorsun.
Небось, терпеть его не можешь...
- Bir şey değil. - Bahse girerim nefret edeceksin.
Этот Дайхати такой правильный. Небось, злится на меня, что я заскочил выпить с работы.
Şu taş kafa Daihachi muhtemelen içmek için işten kaytardığım için bana darılmıştır.
Небось думаешь, раз я убийца, я такая же как ты?
Sanırım ikimizi katil olduğumuz için benzer görüyorsun.
Ну так. Небось, на мотоцикле ездишь?
Motora yakışıyor, değil mi?
Ты, небось, кофе еще не пила.
Henüz kahveni içmemişsin anlaşılan.
Небось, сам же и сотворил с собой такое.
... veya kendi kendini yaraladın,..
Вот и круги под глазами. Небось, Бог знает чем занимались ночью.
Gözlerin dün gece pek uyumamışa benziyor.
Небось слушаете панк-рок и поливаете помоями свою страну!
Punk rock müziği dinliyor ve ülkenizi kötülüyordunuz, bahse girerim!
- Подделка небось была, да?
Sahteydi, değil mi?
Никогда небось тяжёлой работы не делал, да Луис?
Hayatında hiç zor iş yapmadın, değil mi?
Вы небось завтра вовсе не намерены являться на работу?
Yarın bütün gün izin istiyorsun sanırım?
Теперь небось и без одеяла не простудится!
Umarım bir hastalığa yakalandığı için filan ölmemiştir.
Небось плачешь, когда смотришь про Бэмби.
Bambi'yi seyrederken ağlamış mıydın?
Не наступлю. Небось, не дура.
Korkma basmam, o kadar aptal değilim.
Небось в молодости были большой грешницей?
Eminim çocuk gibi haylazlık yapmışsındır!
- Небось, бросишь каскадёрство?
Gil Ra Im, dublör olmayı bırakacak mısın?
Небось вчера из психбольницы выписали.
- Gourin uğradı.