English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Недовольна

Недовольна tradutor Turco

257 parallel translation
Ма будет недовольна.
Annem çok kızar.
А чем ты недовольна? Сама же нас познакомила.
İtiraz edecek son kişi sen olmalısın, onu benimle tanıştıran sensin.
- Если недовольна, можешь уйти.
- Hoşuna gitmediyse dışarı çık.
А Бесси, я помню ее Всегда недовольна.
Şu Bessie, hatırladım. Asla tatmin olmaz.
Со мной она была бы недовольна.
Benimle mutsuz.
Если ты недовольна, тебе остается только одно!
- Aptallık etme!
Увидишь - она будет недовольна, что это не цыплёнок...
Bekle ve gör. Şimdi bu keşke bir tavuk olsaydı diyecek.
Ты всегда недовольна. Что еще тебе надо?
- Sana ne yapsam yaranamıyorum.
Ты этим недовольна?
- Bu seni üzüyormuş gibi konuşuyorsun.
Я была недовольна только вашим поведением.
Davranışlarından çok memnundum.
Она недовольна.
Memnuniyetsiz.
Вечно ты чем-то недовольна.
Her zaman bir kulp bulursun zaten.
Если мы не будем втроем, она останется недовольна.
Üçümüz birlikte yapmazsak, o asla tatmin olmayacak.
Могу сказать, что продавщица была недовольна.
İyi, satıcı hiç şikayetçi değildi.
Нет, горит! Мне надоело, что ты вечно чем-то недовольна.
Sürekli küsüp durmandan artık bıktım!
Если его светлость недовольна мной, он может меня уволить.
Efendim memnun değilse, beni kovabilir.
- Она чем-то недовольна.
- Kaltak hiç mutlu değil.
Ваша мать была бы недовольна, если бы это пропало зря.
Onları ziyan etmediğin için, annen seninle gurur duyardı.
Я тобой очень недовольна.
Senden çok rahatsızım.
Ты недовольна историями так что я был просто обязан прийти.
Hikayelerle tatmin olmadın, o yüzden gelmek zorunda kaldım.
Они сказали мне, что если я недовольна решением я могу обратиться в городское бюро для рассмотрения дела еще раз.
Bana söylediler. Eğer sonuç hakkında mutlu değilsem.. Şehir mahkemesine başvurabilirim.
Бен, баджорка, с которой ты работаешь, прервала важную встречу, чтобы сказать что она недовольна твоим поведением в деле с Кон-Ма.
Ben, senin için çalışan şu Bajoryalı kadın sığınma meselesini ele alman konusundaki memnuniyesizliğini bana bildirmek bildirmek için toplantımı böldü.
Я всё время пытаюсь. Но ты всегда недовольна. Бедный Герардо.
Bunu yapmaya çalışıyorum ama sen hiç memnun olmuyorsun.
Мне даже казалось, что она недовольна моим присуствием...
Sanki gelmemi hiç umursamıyor gibiydi.
Адмирал Нечаева будет недовольна ответом, но это хотя бы правда.
Amiral Nechayev bu cevaptan hiç hoşlanmayacak ama en azından doğruyu yansıtıyor.
Я буду крайне недовольна, если узнаю, что вы пошли к другому.
Başka birine gittiğinizi duymak beni çok sinirlendirir.
Я крайне недовольна.
Son derece canım sıkıldı.
Это не из-за того, что она недовольна тем, что Сэмми засовывал её кольцо ей в нос.
Ama nedeni, kızının, alyasını burnuna sokması değilmiş.
Она очень недовольна.
- Kin besliyor.
Не понимаю, почему Элейн недовольна.
Elaine'in neye bu kadar üzüldüğünü bilmiyorum.
После всего, что я делаю... после всего, что я сделала... вечно чем-то недовольна.
Tüm bu yaptıklarımdan sonra! Tüm bu yapılanlardan sonra! Asla yetmiyor.
- Чем ты недовольна?
- Neden alındın ki?
Чёрт, ты вечно недовольна!
Çok eleştiriyorsun!
- Спорим, она будет недовольна.
Eminim bozulacak.
Просто так получается, что ты всегда недовольна...
- Bu sadece... Sen asla tatmin olmuyorsun.
- Я очень недовольна.
Çok sinirlendim. Neden?
Твоя мама будет недовольна.
Annen mutlu olmaz bundan
Моя мама всегда недовольна.
- Annem hiç mutlu olmaz
- Она была недовольна.
- Pek eğlenmemişti.
Угадай, чем я сейчас недовольна.
Şu an niye sinirli olduğumu söyleyebilir misin?
Я очень недовольна.
Bu beni hiç mutlu etmedi.
Панихида по моей тёте назначена на завтра, а я недовольна состоянием её гроба.
Teyzemin ayini yarın. Ve tabutunun durumundan hiç memnun değilim.
Довольно отчетливо видно, как Донна недовольна.
Donna'nın ne kadar mutsuz olduğu çok net görülebiliyor.
А я недовольна, Боб.
Mutsuzum ben Bob.
Успокойся! Чем ты недовольна?
Seni anlayamıyorum.
Почему она должна быть недовольна?
Seyahatten memnun kalmış mı?
Ты недовольна?
Mutlu değil misin?
А она на вид, скорее, жизнью недовольна.
- Hayata küsmüş gibi.
Чем ты так недовольна?
- Neye bu kadar çok sinirlendin?
Хватит с тебя сахара, мы не миллионеры! Она всегда была недовольна, эта тетя Эгги.
Aggie hala her zaman öfkeliydi.
Что бы я ни делал, она недовольна.
- Ne yaparsam yapayım, şikayet ediyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]