Недорогой tradutor Turco
122 parallel translation
- Хороший недорогой номер.
- Çok güzel ve ucuz bir oda.
Победа намвеликая досталась в столь славный день недорогой ценой.
Bu kadar büyük bir günün bedeli fazla yüksek olmadı.
Недорогой ресторан.
Pahalı değil bu lokanta.
Вы хотели сказать, недорогой?
- Ucuz demek istedin, değil mi?
Это просто недорогой подарок от небогатого человека, Пелле.
Sadece fakir bir adamdan basit bir hediye Pelle.
Можете порекомендовать мне хороший и недорогой отель или мотель?
Bana iyi ve ucuz bir otel tavsiye edebilir misiniz?
Дядя моей жены – владелец недорогой и уютной гостиницы.
Karımın amcasının işlettiği ucuz ve güzel bir otel biliyorum.
ќткрытый, домашний, недорогой, требовательный!
Dürüstüm, taşralıyım, kiram düşük, götüm kalkık.
- Да, он недорогой
- Çok pahalı değil.
Венгерского гуся, вероятно, использовались в качестве наполнителя в недорогой зимней одежде.
- Aslında Macar kazı. - Muhtemelen bir tür dolgu- - - Ucuz bir monttan geldi.
Моя комната стоит недорого, я выкручусь.
Ayakta izleme yeri pek masraflı olmuyor. İdare ediyorum.
Дикс Хэндли будет стоить недорого.
Dix'in iyi tarafı, onu üç beş kuruşa tutabilirsin.
Если тебе интересно, я могу недорого продать тебе их
İlgilenirsen iyi bir fiyata sana satarım.
Здесь недорого?
şeyy, burası ucuz değil mi?
Oтдам недорого.
Sana ucuza verebilirim.
Недорого, так ведь?
Pek fazla sayılmaz değil mi?
Смерть здесь недорого стоит, а?
Burada ölüm çok ucuz, değil mi?
- Берет недорого. Она говорит...
- Öyle pahalı ki ve şey der...
- Тебе нужен спутник, а мне место, где вкусно готовят, пьют хорошее вино... и берут недорого.
- Sana bir şaperon lazımdı bana da yemekleri enfes, şarap mahzeni eşsiz ve fiyatı mükemmel bir yer lazımdı.
Стоит недорого, но это памятный сувенир.
Ona çok bağlıyım.
Я убеждён, что если город продаст им эти земли недорого, то они построят на этом месте завод.
Şayet kasaba araziyi bana ucuza satarsa şirket fabrikasını burada kuracak.
С одной стороны, ты прав. Но в другой раз, при других обстоятельствах... между нами может произойти что угодно. Я недорого стою.
Beni hiç kimse, işe yaramaz biri olarak görüyorsun.
Смерть будет стоить вам недорого, но всё же не бесплатно!
Ölümün ucuza gelmeli ama beleş de olmamalı!
Это сравнительно недорого.
Araştırma kıyasen daha ucuzdur.
Но капитан Гастингс сказал мне, что Вы берёте недорого.
Ancak Albay Hastings'in söylediğine göre fiyatınız oldukça makulmüş. Öyle mi?
И кстати, моя книга стоит недорого.
Kitabım pahalı değil, ona göre.
" Недорого.
Bu ucuz.
Я могу поставить обновление, недорого.
Uygun bir fiyata güncellemeyi yaparım.
Это совсем недорого.
Pek de pahalı değil.
Можно пахнуть как Стрип. И недорого.
... ve ucuza, Meryl Streep gibi kokun!
Морис - просто молодец и берёт недорого.
- Çok iyidir. Ve ucuz.
Они недорого стоят
Zaten pahalı değiller.
- С таким чудным обслуживанием всё совсем недорого.
- Böyle bir servis almak ne güzel.
Может совсем недорого. - Квентин?
Yani işi kuracak kadar paradan söz ediyorum.
- Недорого.
- Çok değil.
Хозяин недорого сдает мне ее в обмен на то, что его вещи лежат здесь
Sahibi, eşyalarını burada bırakmak şartıyla bana ucuza kiraladı.
Тюремные слухи стоят недорого.
Ortalıkta konuşulanlar işe yaramaz.
И стоит недорого. Как здорово. Поехали лучше в Киото, там я хоть буду меньше есть и не потолстею.
Randevunda sana yardım etmek istedim ama sen...
Если ему понадобится жилье, можешь предложить ему комнату у твоей тети, это будет недорого.
Eğer bir yere ihtiyacı olursa ona halanın boş odasından bahset.
Я их взяла напрокат. И очень недорого, кстати.
Kiralık, üstelik çok iyi fiyata.
Это недорого, У них распродажа : 3 вещи за 50.
Ucuzdular, indirimdeydiler. Üçünü elliye aldım. Tabii.
Действительно недорого, чтобы выглядеть шлюхой.
Haklısın. Orospu gibi görünmek için çok ucuz.
Теперь считается недорого потратить сто баксов на лекарство от стресса.
Stresi atmak için 100 dolar harcamak hala ucuz sayılabilir.
Это секстант. Пятьдесят баксов, совсем недорого.
Tıpkı bu sekstant gibi. 50 Dolar, kelepir.
- " недорого за макулатуру.
- Boş bir şey için ucuz sayılırmış.
- 2000 бат, недорого, очень хорошие.
2000 baht sadece. 2000. Çok iyi saat. Çok iyi.
И это будет недорого.
Ayrıca çok pahalı da olmayacak.
Вы что, бэшке поверили? Да он вам с три короба наврёт - недорого возьмёт!
Kızmayın ama B sınıfındaki herkes yalancı.
И весьма недорого, всего 2800 долларов.
2,800 dolar da oldukça makul bir fiyat.
ну... мы недорого обходимся.
Çok ucuza satıyoruz.
Недорого?
Çok değil.