Неисправность tradutor Turco
208 parallel translation
Что, если смерть вызвала неисправность транспортера?
Taşıyıcıdaki bozukluktan dolayı hayvanın öldüğünü.
Проверьте, может, неисправность.
- Olur olmaz yaptım.
Возможно ли, что в компьютере возникает неисправность?
- Bir bilgisayar arıza yapabilir mi?
Неисправность телепортатора.
Işınlama aracı arızalandı.
Мой записывающий компьютер имеет серьезную неисправность.
Kayıt bilgisayarımın ayarı bozuldu.
Будь я проклят, если я вижу хоть какую-то неисправность.
Hatayı bir bulabilsem.
Миссия агентов 201 и 347 - вызвать неисправность американской ракеты.
Ajan 201 ve 347'nin misyonu - ABD roketinde kusura yol açmak.
Состояние миссии. Удалось ли вызвать неисправность ракеты?
Arızalı çalışacak hale getirildi mi?
Неисправность вызвана корректно.
Rotadan çıksın. Arıza ayarı doğru.
Мало данных. Это не неисправность приборов.
Bir aygıt arızası değil.
Вы нашли неисправность, доктор?
Arızayı tespit ettiniz mi, Doktor?
Как я полагал, это не неисправность.
Bir arıza olmadığından şüphelenmiştim.
Очевидно, в панели управления есть неисправность.
Kontrol panelinde bir sorun var gibi.
- Неисправность, сэр.
- Arıza, efendim.
Проверьте цепи. Может, неисправность?
- Devrelerini kontrol et.
Неисправность.
Bozulmuştur.
Капитан Грейс попробует устранить неисправность.
Aletlerimiz yanlış çalışıyor... Kaptan Grace araştırıyor.
У меня небольшая неисправность,..
Evet. Arabamla ilgili ufak bir sorunum var.
Неустановленная неисправность в системе управления кораблем.
Geminin yön kontrolunda belirlenemeyen bir arıza meydana geldi. Tekrar.
Кажется, я нашел неисправность. Я в шлюзе безопасности... Не сейчас!
Sanırım çok önemli efendim, galiba arızayı buldum, acil hava kilidi efendim...
Майкл, желтое предупреждение, неисправность.
Michael, sarı referans, işlev bozukluğu.
Ќебольша € техническа € неисправность.
Küçük mekanik bir problem var.
Он говорит, ничего, сэр. Неисправность. Старая информация.
Önemsiz bir şeymiş efendim, ufak bir arıza.
- Должно быть, в вашем оборудовании неисправность.
Cihazında bir arıza olmalı.
По нашим данным, возникла неисправность.
Bir arıza olduğu bildiriliyor.
Или, как предполагают некоторые, это был космический корабль невероятно развитой цивилизации, с которым произошла техническая неисправность, и он упал в дальнем районе неизвестной ему планеты.
Veya başka insanlar bunun, belki tahmin bile edemeyeceğimiz kadar gelişmiş, yabancı bir uygarlığa ait bir uzay gemisi olup mekanik bir arıza dolayısıyla gizemli bir diyarın kuytu bir yerine düşmüş olabileceğini iddia ettiler.
Техническая неисправность!
Bir hata! Teknik bir arıza!
Сэр, так нашли неисправность?
- Zayıf noktayı bulabildiniz mi, efendim?
Какая в тебе главная неисправность, придурок?
Beynindeki esas sorun ne taşak kafa?
Специалисты-ядерщики спокойно устраняют мелкую неисправность.
Şu an itibariyle uzman teknisyenlerimiz oluşan önemsiz hatayı düzeltiyorlar, saçma sapan bir arıza ama seni ve halkı temin ederim ki...
Все следы указывают на неисправность в главном реакторе.
Her şey füzyon reaktöründe bir aksaklık olduğunu gösteriyor.
Быть может, неисправность импульсного двигателя?
Bir itki motoru arızası mı?
Я пыталась найти неисправность в двигателях Бок`Нора, но безуспешно - потому что ее не было.
Bok'Nor'un motorlarında patlamaya neden olacak bir arıza bulmaya çalıştım ama yoktu.
Ещё одна серьёзная неисправность.
Başka bir ana alarm.
Неисправность, неисправность.
Hata. Hata. Hata.
- Неисправность. - Что с этим куском дерьма?
Bunun nesi var böyle?
Невозможно просто так определить неисправность двигателя, если...
Size motorun sorununu anlatmamın yolu yok...
Неисправность.
Arıza.
Обнаружена неисправность плазменного экрана.
Ekranda arıza çıktı. Beklemede kal.
Вы должны сказать капитану, что у нас неисправность по левому борту.
Şimdi gidip pilota, uçağın sol tarafında bir sorun olduğunu söyleyin. Motorla ilgili bir şey.
Неисправность в основной системе!
Kritik sistem alarmı.
Видно, какая-то неисправность.
Bir çeşit teknik hata.
Когда неисправность устранят?
Tamam. Yine ne zaman çalışacak?
Я обнаружила серьёзную неисправность в одной из систем корабля.
Geminin sistemlerini ciddi bir arıza tespit ettim.
- Неисправность, Спок?
Arıza mı, Mr. Spock? Olumsuz.
- Нашли неисправность?
- Sorunu buldunuz mu? - Görünüşte bir sorun yok.
Мы установили неисправность... самолета Ф-4 из-за проникновения воздуха... в двигатель по правому борту корабля.
Onu vurabilirdin...
Зафиксирована неисправность. Угроза жизнеобеспечению на седьмом уровне.
Tehdit seviyesi güvenilirlik limitlerini seviye 7'ye kadar geçti...
Зафиксирована неисправность.
Felaket yönetmeliği devreye sokuluyor. Neler olu ( yor )? ...
[Второй мужчина] Экраны указывают на неисправность датчика.
- Arızalı algılayıcı diyor.
Неисправность.
Çalıştır! Hata.