English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Неправильно

Неправильно tradutor Turco

7,278 parallel translation
То, что мы сделали, - неправильно.
Yaptığımız şey yanlıştı.
О том, кто ты, и почему твоя жизнь кажется такой... неправильной.
Gerçekte kim olduğun ve ve hayatının neden bu kadar yanlış hissettirmesiyle ilgili.
Все неправильно.
Bu tamamen yanlış.
Я неправильно понял знаки.
İşaretleri yanlış anladım. Çok açıklardı.
Это очень неправильно.
Bu durum çok yanlış.
Это будет неправильно работать на тебя.
Senin için çalışmam bana doğru gelmiyor.
Это кажется неправильным. Нет. Неправильно то, что Майк ворует наши стволовые клетки и передают их Элисон с командой "А"
Hayır, asıl yanlış Mike'ın kök hücrelerimizi Ali'nin "A" takımına vermiş olması.
Мы прочитали неправильно.
Yanlış okumuşuz. Aslında "Varjack".
Сайрус написал его фамилию неправильно.
Cyrus yanlış yazmış.
Делая что-то неправильно, ты может думать, что поступаешь правильно, когда пытаешься помочь тому, кого ты любишь.
Sevdiğin birini korumak için yaptığın yanlış bir şey çok doğru görünebilir.
Что? Но это же будет неправильно.
Ancak bu doğru değil.
Так и не нашла Неправильно парня?
Bay Yanlış'ı henüz bulamadın mı?
- Ты делаешь это неправильно.
Ne yapıyorsun?
- Ты неправильно завязываешь...
- Yanlış yapıyorsun.
Я просто переживал, что всю свою жизнь, Я неправильно использовал слово "буквально"!
Sanırım tüm hayatım boyunca "sahiden" kelimesini yanlış kullandım.
- Мы видим вещи и неправильно их понимаем.
-... bazı yanlış anlaşılmalar olabilir.
Я не могу надеть то, что предназначено для Вашей жены. - Это неправильно.
Eşin için yapılan bir elbiseyi giyemem.
Нет, я понял всё неправильно.
- Yanlış değerlendirmişim.
Ты меня неправильно поняла, милая. Кланы.
Beni yanlış anlıyorsun, canım.
Я сказала ему, что если он вызовет тебя, тебе придётся отвечать перед государственным обвинителем, и это будет совершенно неправильно.
Eğer ona tarafını belli edip savcıyla nasıl konuşacağını öğretirsen bu kimse için adil olmayacak dedim.
Больше похоже на 98... и они неправильно написали "точность" Поэтому я пас.
Daha çok "% 98" gibi... ve "doğru" yu yanlış hecelemişler, yani almıyorum.
Наверное, из-за этой лазейки я повела себя неправильно.
Bu açık yüzünden ben de hatalı davranmış olabilirim.
Я сказала неправильно?
- Yanlış mı söyledim?
- Да, потому что они знали, что это неправильно.
- Çünkü yanlış olduğunu biliyorlardı.
Неправильно!
- Yanlış!
Эти люди... Мои люди, делали... То, что мы делали с чёрными в моей стране... это неправильно.
Bu halk benim halkım, yaptıklarımız ülkemdeki siyahilere yaptıklarımız çok yanlış.
Не пойми меня неправильно. Подержанную машину я б у него не стала покупать.
Beni yanlış anlama o adamdan kullanılmış araba almazdım.
- Может, он неправильно запомнил?
- Yerleşim planını yanlış hatırlamasına imkan yok?
Я неправильно понял тип выставки, на которую ты собиралась?
Katildigin galerimsi yerdeki eglencenden seni ali mi koyuyorum?
Ты хотел, чтобы тебя поймали. Потому что понимаешь, что поступаешь неправильно.
Yaptığının yanlış olduğunu biliyorsun.
Любовь бывает неправильной и сложной, но она существует.
Sevgi karmaşık ve yanlış yazılmış olabilir ama hala işe yarıyor.
Это неправильно и повлечёт за собой скандал.
Bu yanlış ve rezil birşey.
Вы неправильно поняли.
Hayır. Yanlış anlamışsınız.
Мы неправильно поняли. Простите.
- Yanlış mı anladık?
Тест неправильно классифицировал нас обоих как I9 C3 G6.
Test ikimizi I9 C3 G6 tanımladığı için hatalıydı.
- Совершенно неправильно!
Kesinlikle yanlış.
Не знаю, кто или что ты такое, но это неправильно.
Kim veya ne olduğunu bilmiyorum ama ters bir şey var.
Вы дышать на нее неправильно и они будут быть отскребать то, что осталось от тебя.
Yanlış bir nefesinde en büyük parçan kulağın kalır.
Я не знаю... зачем ты здесь, но это неправильно.
Neden buradasın bilmiyorum ama bu yanlış.
Ох... Боже, я хочу обнять тебя. но я боюсь, что ты неправильно поймешь.
Tanrım, sana sarılmak istiyorum ama yanlış anlarsın diye çok korkuyorum.
Может это неправильно.
Belki bu doğru değildir.
Это целый город людей, произносящих большинство слов неправильно.
Şehirdeki insanların tamamı çoğu kelimeyi yanlış telaffuz ediyor.
Она даже имя своё произносила неправильно... "Мисс Диарети"
Kendi adını yanlış telaffuz ediyordu. Bayan Darrity!
Мы неправильно начали отношения.
Kötü bir başlangıç yaptık.
- Скажи мне, что я все неправильно понял.
Bana öyle görünmediğini söyle.
- Вы все неправильно поняли.
Öyle göründüğü gibi değil.
Это было неправильно.
Hataydı.
Прости, но они неправильно идут.
O saat büyükannemindi.
Неправильно.
Yanlış.
Это неправильно.
Şimdiyse sadece ölü bir yabancı. Bu hiç adil değil.
Это неправильно.
- Bu doğru değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]