Несправедливо tradutor Turco
1,434 parallel translation
То, что ты вчера сказала, было очень несправедливо.
Dün söylediklerin gerçekten çok ağırdı.
Лиз, ты должна признать, что это несправедливо.
Liz, bunun adil olmadığını itiraf etmen gerek.
Потому что Трейси думает, что может обходиться со мной несправедливо из-за того что я женщина.
Çünkü Tracy bir kadın olduğum için bana adaletsiz davranabileceğini sanıyor. Ne?
Это несправедливо!
... Bu adil değil.
Это будет несправедливо по отношению к Эшли.
Yardım etmek için yapabileceğim bir şey var mı?
Брось. Немного несправедливо.
Yapma, bu hiç de adil değil.
Это было несправедливо, выгонять тебя.
Seni sepetlemekte haksızdım.
Несправедливо.
Bu hiç adil değil.
Это неправильно и несправедливо, но что поделаешь?
Doğru ve adil değil, fakat elden ne gelir?
Это несправедливо. Когда ты смиришься с тем, что его больше нет?
Onun gittiğini ne zaman kabulleneceksin?
Я хотел бы поведать тебе, как несправедливо погиб твой отец.
Sana babanın nasıl haksız olarak öldürüldüğünü anlatmak istiyorum.
Думаю это несправедливо и обидно.
Bu durumun adil olmaması beni rahatsız ediyor!
Это несправедливо, я надраила эти зубы!
Bu adil değil. Gösteriş yapacak vaktim bile olmadı.
Я... чувствую себя несправедливо.
Ben haksızlığa uğramış gibi hissediyorum.
Я хотел бы поведать тебе, как несправедливо погиб твой отец.
Onun için ne yapmam gerektiğini bilmek istiyorum.
По некоторой, возможно несправедливой причине, его изгоняют из места, которое он считает своим по праву, и он оказывается перед лицом перспективы необходимости возврата в мир, которого, по его мнению, он избежал.
Muhtemelen haksız sebeple orada olmayı hak ettiğini düşündüğü yerden kovuluyor. Ve kendini, ardında bıraktığını düşündüğü yere tekrar geri dönme olasılığı ile karşı karşıya buluyor.
" о, что ты делаешь, совершенно, понимаешь, совершенно несправедливо.
Şu an yaptığın şey tamamen bir haksızlık.
Это несправедливо, Леон.
Bu hiç adil değil, Leon!
Но это несправедливо.
Ama bu adil değil.
Нет, несправедливо то, что Конор не спит уже 2 недели из-за лая этой собаки, что Патрика дважды в день сбивают с ног, что я неспособна даже ясно думать.
Asıl adil olmayan onun yüzünden Conor'ın hiç uyumaması Patrick'in günde iki kez düşmesi benim doğru dürüst düşünememem.
За исключением того, что я думаю будет несправедливо довести его до конца свадьбы.
Düğüne az bir zaman kala bunu söylemem kendisini çok üzecektir.
Честно говоря, я думаю, это несправедливо.
Hayır, bence doğru değil bu.
Это все неправильно, несправедливо.
Doğru değil bu, haksızlık yapmayın.
Это несправедливо, меня не выпускают с дому, в то время пока ты там, можешь играть с друзьями весь день.
Bu haksızlık. Ben burada tek başımayım, sense orada bütün gün arkadaşlarınla oynuyorsun.
Это несправедливо.
Hiç doğru değil.
Это несправедливо.
- Bu adil değil.
несправедливо.
Biliyorum, biliyorum, adil değil.
- Это несправедливо.
- Haksızlık bu.
Да, это несправедливо.
Hayır, haksızlık değil.
Это несправедливо.
Hiç adil değil.
Хотя, признаться, судить так несправедливо.
Belki yargılamak doğru değildir. Kabul etmeliyim ki...
Несправедливо, что тебя понизили до простого диспетчера.
G.B, seni sahada görmekten nefret ediyorum, dostum.
Я не волнуюсь! Но, черт побери, это так несправедливо.
Endişe etmiyorum ama lanet olsun, bu hiç adil değil!
то так несправедливо. Так незаслуженно.
Haksızlık bu ; bunu hak etmiyor.
Это чертовски несправедливо.
Bu hiç adil değil.
не может такого бьIть! Это несправедливо!
Karışıklık bu mümkün değildir, vardır.
Несправедливо!
Bu adil değil.
Это несправедливо, он должен учиться.
Adaletsizlik bu, onun okulda olması gerek.
ј про мен € Ч это не позволить человеку быть несправедливо осужденным из-за болезни, которую он не может контролировать.
Bir adamın haksız yere suçlanmasını istemiyorum. Çünkü kontrol edemediği bir hastalığı var.
6 500 подростков были несправедливо признаны виновными.
6500 çocuk haksız yere hüküm giydi.
Но если кто-то вверху этой цепочки станет забирать все дополнительные деньги, то это будет несправедливо.
Ama zincirin üst seviyelerinde parayı toplayan biri duruyorsa bu hiç de adil değildir. Bak sen! :
Я понимаю, что ты напуган и зол и расстроен. Я знаю, что все это несправедливо.
Biliyorum korkuyorsun... kizginsin, ve hayal kirikligina ugradin.
Так закончить несправедливо.
Böyle sona ererse, adil olmaz.
Я считаю, что это несправедливо что вся работа достается тебе.
Burada her işi senin yapman haksızlık bence.
Это несправедливо.
Bu haksızlık.
И несправедливо.
Hiç adil gözükmüyor.
Я считаю, что с Майклом обошлись несправедливо.
Michael'in hep kötü bir şöhreti olduğunu düşünmüşümdür.
Это совершенно несправедливо.
Bu kesinlikle haksızlık.
Хорошо, одна из точек зрения — я получаю новое оборудование, а вы нет, и это несправедливо.
Peki, bir açıdan bakarsak, ben yeni cihaz alabiliyorum ama siz alamıyorsunuz, bu adil değil.
Это так несправедливо!
Bu hiç adil değil.
Парней-подростков в высшей школе интересует только одно, милая, и это секс. Думаю, это несправедливо.
Cehennemin dibine gidin.