English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Ни с того ни с сего

Ни с того ни с сего tradutor Turco

372 parallel translation
" ни с того ни с сего это возвращаетс € и бьЄт мен € пр € мо между глаз.
Ve aniden, geri geldi ve tam kaşlarımın arasından beni vurdu.
Поэтому кончай рассуждать как умник ни с того ни с сего, иди к ним и говори, что положено!
Bu yüzden uzman kesilip konuşmayı bırak ve oraya gidip... söylemen gerekenleri söyle!
Не успел позвонить и вдруг эта дверь ни с того ни с сего отворилась.
Zili çalmadan kapı açıldı.
Ни с того ни с сего этот взрыв... он был такой силы, что и десятерых убил бы.
Sonra birden bir dinamit patladı. On adamı öldürebilecek güçte bir dinamit.
Хотят чтобы Говард и дальше ни с того ни с сего выплёскивал свою ярость.
Howard'ın, öfkesini gelişigüzel biçimde dışarı vurmasını istiyorlar.
И что, ни с того ни с сего, мне придется быть "бородой"?
Şimdi küt diye ben onunla nasıl çıkayım?
Лишь изредка, когда пишу или читаю, или когда, как сегодня, не работается, вдруг ни с того ни с сего припоминается мне звук моих детских шагов в длинном коридоре нашей квартиры, тот запах папирос "Блюминг", которые курил Лапшин.
Bazı günler okurken veya yazarken veya bugünkü gibi hiç çalışma isteğim olmadığı bir zamanda durup dururken aklıma o günlere ait hatıralar geliyor. Dairemizin uzun koridorunda attığım adımların sesi Lapshin'in kullandığı "Blooming" sigarasının kokusu.
Но однажды, ни с того ни с сего, она их прикончила.
Bir gün, durduk yerde, onları öldürdü.
Он просто исчез однажды. Вот так, ни с того ни с сего.
Bir gün, birdenbire
Короче. Мы сходили на одно свидание, он сразу же попросил меня о втором а потом ни с того ни с сего звонит мне, отменяет свидание и говорит, что больше не хочет меня видеть.
Neyse, bir kere yemeğe çıkmıştık sonra bir ikincisine davet etti sonra durduk yere beni aradı, buluşmayı iptal etti ve beni tekrar görmek istemediğini söyledi.
И вдруг, ни с того ни с сего, Дукат проявляет интерес к этому мальчику, прибывающему на станцию.
Görünüşe göre Dukat kısa süre önce istasyona gelen yetime aniden alaka gösteriyor.
И зачем сейчас ребенок, ни с того ни с сего?
Peki neden bir çocuk, solaçığı kapatmak için mi yoksa?
Или теперь вдруг, ни с того ни с сего каждому штату понадобилась своя труба?
Birden bire bütün devletlerin kendi borularının olması nereden çıktı?
И вдруг ни с того ни с сего, твоя мама появляется перед глазами.
Ve sonra birden annen beliriverir kafanda.
А потом, ни с того ни с сего, появляется этот Край пенсильванских немцев.
Sonra bu Pensilvanya olayı birden çıktı.
Они думают, что они могут просто так, ни с того ни с сего, в один прекрасный день, безо всякой подготовки, отобрать то, что другие зарабатывали тяжким трудом всю свою жизнь!
"Onlar diğerlerinin hayat boyu" "çalışarak kazandıklarını" kolayca elde ediverirler.
Ни с того ни с сего бабах!
Aniden herşey uçtu.
Понимаешь, Мак, я уже подобрался к этому шутнику, как вдруг, ни с того ни с сего твоя подружка берет все в свои руки.
Anlıyorum Mac, bu küçük bir Yokovibe gibi tüm kontrol kız arkadaşında. Şimdi, partnerlerini değiştir, kurallarını değiştir.
Ни с того ни с сего стала актрисой.
Şu aptal kafa hareketini yaptın mı? Konuşamadığını biliyorlar mı?
Ни с того ни с сего попросил о встрече, обсудить то, что давно уже решено.
O. Konuları tekrar tartışmak için toplantı istedi.
Ни с того ни с сего оставила клуб.
Takımı bıraktın. Her şeyi savsaklıyorsun.
Ни с того ни с сего у него шла пена изо рта, его маленькие лапки вытягивались, а сам он начинал дрожать... После чего обделывался.
Birden ağzı köpürmeye başlardı küçük bacakları hepten gerilirdi ve titremeye başlayıp sonra da kakasını yapardı.
А затем ни с того ни с сего она пошла говорить об оттяге.
Ama şimdiden zaman geçirmekten bahsediyor.
А потом, ни с того ни с сего, сдёргивает свой автомат "Томпсон" и...
Sonra, birdenbire, Thompson'unu kaldırıyor ve :
Я просто подумал про себя, но ни с того ни с сего взлетел, как левитация - вверх к потолку.
Sadece kendi kendime düşünüyordum. Birdenbire havada yüzmeye başladım tavana doğru yükseliyordum.
А потом, ни с того ни с сего, я не Стивен Тайлер.
Sonra, birden bire... Ben Steven Tyler değilim.
И вдруг, ни с того ни с сего, мы - козлы.
Ve aniden pislik biz olduk.
А затем он ни с того ни с сего покинул Землю навсегда.
" Sonra sebepsiz yere sonsuza dek dünyayı terketti.
Вроде все у нее ничего, и вдруг ни с того, ни с сего в слезы.
Bir an iyi, bir an zırıl zırıl ağlıyor.
Однажды ни с того, ни с сего они вдруг чувствуют смерть.
Bir gün, hiçbir sebep yokken, ecelin yaklaştığını hissederler.
Но должен сразу предупредить, что я не смогу изменить свой стиль работы. Я не могу просто ни с того, ни с сего изменить свою личность, чтобы стать кем-то другим.
Evet, giderilmesi gereken sorunları yok etmek için elimden geleni yapacağım........ ama sizi uyarmalıyım, çalışma tarzımı ve aldığı biçimi değiştiremem.
Ни с сего ни с того ты вдруг побежала в противоположном направлении.
Aniden ters yöne doğru koşmaya başladın. Bağırdım.
Их песни в основном очень просты : мальчик встречает девочку под серебряной луной, а луна потом возьми да и взорвись ни с того, ни с сего.
Şarkıları genelde basittir, ve erkeğin, gümüş bir ay ışığı altında, kızla tanışması ve ayın da sebepsiz yere patlaması gibi bildik bir konuyu işler.
Я просто могу ни с того, ни с сего разрыдаться.
Ben böyle ağlarım arada.
Ты записал её имя, а она, ни с того, ни с сего свернула у тебя перед носом и разбилась насмерть, так получается?
Tanıştınız ve sonra gözünün önünde arabayı devirip öldü, öyle mi?
- Ни с того, ни с сего?
- Böyle ani mi?
Ни с того, ни с сего
Hiç sebebi yokken.
Он вдруг ни с того, ни с сего начал меня трогать.
Durup dururken bir anda geldi, ve ellerini bana atarak bana zorla sahip olmaya kalktı.
Почему ты позвонил мне ни с того, ни с сего?
Neden birdenbire beni aradın?
А потом он вдруг объявился ни с того, ни сего
Ve sonra, birden, geldi. İş yerime geldi
Думаете, она свали - вается на Вас ни с того, ни с сего?
Soğu kalmak gibi mi olduğunu sanıyorsun?
Он не мог оказаться там ни с того, ни с сего.
Kılıç kendi kendine oraya gelemez.
Значит, разговор шёл сам по себе. И ты вдруг, ни с того, ни с сего, сам того не понимая,.. ... начал говорить о Боге и Иисусе.
Yani, sohbet, öylesine akıyordu, bilirsin, kendi başına, ve birdenbire, öylesine, siz farkına bile varmadan Tanrı hakkında konuşmaya başlamıştınız... veya İsa.
Почему они вдруг ни с того, ни с сего начинают петь и танцевать
Müzikallerde neden bir anda şarkı söyleyip dans etmeye başlıyorlar?
Я хочу сказать, я же не бросаюсь в пляс ни с того, ни с сего.
Yani, ben bir anda şarkı söyleyip dans etmeye başlamıyorum.
Нет, нет, иногда ни с того, ни с сего мне становится то жарко,..
- Sahiden mi? - Parkinson belirtilerine benzetiyorlar.
Никто толком не знает, т.к. даже те, кто там был, не понимают их! Говорят, что на рыночной площади в Саркаде, когда туда привезли Принца, церковные часы заработали ни с того, ни с сего.
Prens'i, Sarkad pazar meydanına götürdüklerinde, kilise saatinin eskisi gibi tekrar çalışmaya başladığını söylediler.
Говорят, что на рыночной площади в Саркаде, когда туда привезли Принца, церковные часы заработали ни с того, ни с сего. Часы, остановившиеся много лет назад и заработавшие в тот момент опять.
Saat, yıllar önce durmuştu, şimdi ise yeni gibi çalışıyormuş.
Так... вдруг неожиданно. То есть гни с того ни сего, ты такой старый блюзовый певец с усами?
Demek aniden bıyıklı bir blues şarkıcısı oluverdin?
И вдруг... Ни с того, ни с сего... Он умирает.
Ve sonra, birden bire ölüyor.
И вот так вот ни с того, ни с сего решила?
Buna aniden mi karar verdin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]