Никогда не забывай об этом tradutor Turco
33 parallel translation
Никогда не забывай об этом.
Bunu sakın unutma.
Никогда не забывай об этом!
Bunu asla unutma!
Никогда не забывай об этом.
Bunu asla unutma.
Я здесь шериф, Уоррен, никогда не забывай об этом!
Polis şefi benim, Warren, bunu unutma!
Никогда не забывай об этом.
Bunu hiç unutmaman lazım.
Никогда не забывай об этом.
Sakın unutma bunu amına koyayım.
Ты один из немногих счастливчиков. Никогда не забывай об этом.
Serbest kalman bir hediyeydi, Suren.
И никогда не забывай об этом.
Bunu sakın unutma.
И никогда не забывай об этом.
Başka türlü düşünmemelisin.
Никогда не забывай об этом.
Sakın aklıdan çıkmasın.
Никогда не забывай об этом.
Sakın unutma bunu.
Никогда не забывай об этом.
Asla unutma.
Никогда не забывай об этом.
Bunu asla unutmamalısın.
Пока ходишь при свете дня... никогда не забывай об этом.
Gün ışığında yürüdüğünde bunu sakın aklından çıkarma.
Никогда не забывай об этом.
Bunu hiç unutma.
Никогда не забывайте об этом.
Bunu sakın unutma.
Никогда не забывайте об этом.
Bunu asla unutmayın.
И никогда об этом не забывай.
Bunu unutma.
Люблю тебя всем сердцем. никогда об этом не забывай.
Seni tüm kalbimle seviyorum ve dilerim bunu hiç unutturmayacağım.
которые скоро наступят. Свет вернется и наступит новый день. Никогда об этом не забывай
Güneşin doğuşunu görüyormusun Blazer bu her zaman bana neden savaştığımızı hatırlatmıştır bana karanlık zamanların geleceğini hatırlatır ama bu karanlıkla beraber savaştığımız sürece ışığın yeniden gelip, yeni bir güne doğacağınıda hatırlatır bunu asla unutma
Никогда об этом не забывай.
Bunu asla unutma.
- Никогда об этом не забывай.
Bunu asla unutma.
Никогда не забывай об этом.
Sakın unutma.
Но они никогда не знали вас - не забывайте об этом.
Ama onlar senin varlığını hiç bilmiyorlar, unutma.
Я твоя королева, никогда об этом не забывай.
Ben senin kraliçenim, bunu sakın unutma.
Никогда об этом не забывай.
Bunu sakın unutma.