Нить tradutor Turco
707 parallel translation
Но тогда я украла и нить тоже.
Bu yüzden ip de çalmam gerekiyordu.
Это нить от змея, прочная и длинная.
Güzel ve uzun. Bu, benim uçurtma ipim.
Ты меня так разозлил, Я потеряла нить!
Beni o kadar sinirlendirdin ki ne diyeceğimi unutuyorum!
- Я потерял нить.
- Anlamıyorum.
- Два сосудистых зажима... и артериальную нить.
- İki damar kıskacı lazım ve atar damar dikişi.
Артериальная нить готова?
Damar dikişi hazır mı?
- Дайте мне нить.
- Dikiş atar mısın?
Со всеми этими уходами и приходами я потерял нить.
Tüm bu geliş gidişler yüzünden neden bahsettiğimi unutuyorum.
Из-за всех этих помех я потерял нить.
Bütün bu kesintiler yüzünden ipin ucunu kaçırıyorum.
Меня, как нить, по свету не вела.
Yol gösterici olmuş bana, tıpkı bir iplik gibi, dünyanın her yerinden.
Это как нить Ариадны.
Aliente araştırması gibi.
Есть непрерывная нить, которая связывает нас с теми первыми клетками.
İlk hücreden bize kadar kesintisiz bir bağdır bu.
Так что только что сформированная нить ДНК переносит мутацию и снова у вас вирус.
Böylece yeni olusmus DNA dizisi mutasyonu tasiyor ve yine bir virüs olusuyor.
А ещё ножницы и нить.
Bir makas ve bir iplik de gerekecek.
Путеводная нить?
" Yoksa yumurta sarısı mıyız?
Общая нить приводит нас к тому, что вся мифология имеет корни в звездах.
Tüm bu mitolojileri birbirine bağlayan ortak nokta ise hepsinin kökeninin yıldızlara dayanması.
Дай мне путеводную нить.
Bana bir ipucu ver.
Мы же только развязали узел, но не порвали нить.
Yine yapabiliriz. Sadece düğümü çözdük. Ama bağımız asla kopmadı.
На первый взгляд, выглядит как обычная льняная нить.
İlk başta normal pamuk ipliklerine benziyor.
Похожа на тонкую нить, мы никогда не можем... дополнить или исправить.
Bir taslak gibi, asla içini dolduramıyor... ya da düzeltemiyoruz.
"Человек не плел паутину жизни, он всего лишь нить ее."
"İnsan, hayat ağını dokumadı ; onun sadece ipliği oldu"
Когда моя зубная нить выпала из кармана.
Şu diş ipi cebimden fırlayıp çıktığı zaman oldu.
Какая нить?
Hangi diş ipi?
Она увидела нить. Ты запаниковал и сказал ей что она тебе нравится.
Diş ipini gördü paniğe kapıldın ve ona ondan hoşlandığını söyledin.
Если бы я не положил нить в карман я бы сейчас ползал вокруг ее кровати высматривая свои очки.
Cebimden diş ipini çıkarmasaydım kadının yatak odasında sürünerek gözlüklerimi arıyor olacaktım şu anda.
Это факты, которые могут дать нам важную нить.
Bunlar hayati ipuçları edinilebilecek veriler.
Я набросил ещё одну нить тебе на шею, а ты не заметила.
Tellerden birini boynuna dolandı ama fark etmedin.
Живо! Хватай нить!
İpi yakala!
Тебе нужно попробовать эту новую зубную нить, "Glide".
Bu yeni Glide diş ipini denemelisin.
Я предполагаю, вы хотите, чтобы я соткал золотую нить из соломы.
Sanırım samandan yapılmış altını istiyorsun
Друг мой, я могу соткать золотую нить из соломы.
Samanı altına dönüştürebiliyorum dostum.
[Skipped item nr. 257] я иду на чердак и наматываю еще одну нить на клубок.
Tavan arasına giderim ve ip yumağıma ip eklerim.
Мы потеряли нить к наркотикам
Bizi eroine götürecek tek ipucu gitti.
Мы потеряли единственную нить к убийце Макс!
"Bizi Max'ın katiline götürecek tek ipucu!" Adam ortalıkta!
Дай мне что-нить металлическое!
Metal birşey ver!
Рэйчел, откуда у тебя в волосах зубная нить?
Rach, saçına nasıl oldu da diş ipi geldi?
- " теб € есть зубна € нить?
— Diş ipin var mı?
В стране где вы можете купить нить для чистки зубов со вкусом корицы, сыр в аэрозольном баллончике и женское нижнее бельё которое можно есть люди готовы лезть из кожи вон чтобы сэкономить 9 центов на ёбаном телефонном звонке?
İnsanların tarçınlı diş ipi püskürtülebilir peynir ve yenebilir kadın iç çamaşırı alabildikleri bir ülkede koduğum bir telefon konuşmasına 9 kuruş için pazarlık mı yapıyorlar?
Путеводная нить, которой не хватало другим.
Gözden kaçırılmış hayati önem taşıyan bir ipucu.
- Я потерял нить.
- İnsicamımı kaybettim.
Потеряли нить?
Nerede kaldığınızı mı unuttunuz?
Цельная нить - сегодняшний.
- Sicim bükmek dündü. - İplik ise bugün.
Я потерял нить мысли.
Ne söyleceğimi unuttum.
Удача проходит сквозь мою жизнь как нить.
Evet, hayatımın tesadüfler silsilesinden oluştuğunu söyleyebilirim.
Если тебе нужна нить...
Diş ipine ihtiyacın varsa...
Девушка - единственная нить.
O kızı bulmam gerekecek.
Ветхие окисления на болт Но ни на нить.
Cıvatada çürümekte olan pas var. Ama dişlerinde yok.
Трагически оборвала нить своей жизни.
... trajik bir şekilde kendi canına kıymıştı.
Я уверена, нить оборвана.
Harikasın. Sana güvenebilirim.
Я потерял нить беседы.
İşin aslını anlayamadım.
- Простая нить в ковре, Какой бы яркой ни была,
Kumaşın içinde parlayan tek bir iplik