Новенькие tradutor Turco
179 parallel translation
Хорошие, новенькие гробы.
Güzel, yepyeni tabutlar. Bizim için.
- Да, мы новенькие.
- Evet. Biz yeni kızlarız.
- Новенькие?
- Yepyeni.
Эй, Бинсток, по-моему, новенькие немного странные.
Hey, Bienstock. Biliyor musun, şu yeni kızlarda garip bir şey var.
Еще и новенькие.
Hem başka bir ufaklık daha var.
Я починю и они будут как новенькие.
Onları onaracağım ve yeni gibi olacaklar.
Я сказала, тупица, сказала, что у меня теперь новенькие очки.
Dedim ki, kaz kafalı, kendime bir çift güneş gözlüğü aldım.
Сказала, что у меня теперь новенькие очки.
Dedim ki, kendime bir çift güneş gözlüğü aldım.
А, они тут новенькие. Он с кафедры математики, что ли.
Adam matematik bölümünde mi ne?
- Новенькие, майор.
- Yeni personel, Binbaşı.
Новенькие готовы, профессор.
Yeni katılan arkadaş hazır, Profesör.
Они здесь новенькие, будут работать на факультете математики.
Her ikisi de Matematik bölümünde daha yeniler.
В пятницу приезжают несколько колумбийцев. Они новенькие.
Cuma günü bir grup Kolombiyalı geliyor.
Эти проклятые... новенькие штуки никогда не работают.
Biraz... Lanet olası yeni aletler. Hiç çalışmazlar.
Через два года они останутся как новенькие.
İki yılda, Bu boylarda şimdi oldukları gibi olacaklar.
- Новенькие монеты.
- Gıcır gıcır paralar.
- Новенькие?
- Sahi mi? Tamam.
Мы в этом районе всё ещё новенькие.
Hala bloktaki yeni "çocuklarız". Hemen işe koyulmalısın.
Гольфы не испаршивь, они новенькие.
A, aah! Çoraplarını batırma! Daha yeniler!
Некоторые новенькие...
Bazı yeni gelenler...
Новенькие?
Yeni mi?
- Вы ребята новенькие, сразу видно.
- Siz yenisiniz, belli oluyor. - Oh, hayır.
И все новенькие, прямо с корабля из Чикаго.
Ve gıcır gıcır, Chicago'dan yeni gelmiş.
Цифры 89 почти как новенькие.
89. A'ya benziyor.
Мы здесь... новенькие.
Bizler... burada yeniyiz.
Башмаки были новенькие, с иголочки!
Çizmeler yepyeniydi!
Вы новенькие, слушайтесь во всём сержанта Рандельмана.
Siz yeniler, Çavuş Randleman'e dikkat edin?
Мы новенькие в городе, хотя кое-кто из вас знает нашу репутацию.
Şehirde yeniyiz ama bazılarınız bizim ünümüzü duymuştur.
Я и моя девочка, мы не просто новенькие в городе,... мы единственные в городе.
Ben ve benim kızım, sadece bu şehrin yenileri değiliz biz bu şehirdeki önemli tek şeyiz.
Они хороши, как новенькие.
Yenisi kadar iyiler.
Новенькие всегда помышляют о побеге.
Yeni gelenler hep kaçmayı düşünüyor.
Все новенькие находятся под постоянным наблюдением.
Langley'de yeni bir eleman 24 saat boyunca gözetim altında olmaz mı?
Через 4-5 часов вы будете, как новенькие.
Dört-beş saate kendinize gelirsiniz.
Новенькие, с ключом в замке зажигания.
Hepsi yepis yeni, anahtarları bile üstünde.
Новенькие, вьı знаете, что нужно делать. Новички.
Siz çaylaklar, benim için ne yapmanız gerektiğini biliyorsunuz.
Я не хочу, чтобы новенькие сидели вместе.
Yeni çocukların birlikte oturmasını istemiyorum
Блестят, как новенькие.
Küçük parlak parmaklar.
У нас две новенькие в части.
Birliğe iki yeni asker katıldı.
Как новенькие.
Yeni gibi oldu.
- Черт, совсем новенькие.
Lanet olsun!
Мы новенькие.
Merhaba.
Инъекция Ботокса, и мы снова будем как новенькие.
Birazcık Botoks ikimizin de işine yarayabilir.
Почему наши новенькие находятся на столе?
Sizce neden yeni gelen arkadaşlar orada oturuyor?
- Вы наверное новенькие?
- Bugün mü başladın? - Evet.
Новенькие, прямо с конвейера.
Fabrikadan yeni çıkmışlar. Yatağına bir tane koyarım.
Так, новенькие хотят освежиться и отдохнуть в гостиной.
Sanırım yeni gelenler biraz temizlenip dinlenmek isteyeceklerdir.
Ну вот, теперь сияют, как новенькие.
Tertemiz ve pırıl pırıl...
похоже, придется говорить правду но дело в том, что если я скажу правду будет еще куча вопросов они были классные нет, обычные коричневые на шнуровке неа. крутые новенькие кроссы а где ты взял крутые новенькие кроссы?
Doğruyu söylemem gerektiğini görebiliyordum. Problemse, gerçeğin bir çoksoruya neden olacağıydı. Onlar güzeldi.
Шины выглядят шикарно, как новенькие.
Böylece lastikler gergin ve pürüzsüz oluyor, yepyeni gibi.
Это новенькие банкноты.
Yeni banknotlardı.
Вы новенькие? Доктор Клингер, лагерный врач, добро пожаловать в золотую клетку.
Genç adam bana hemen bir gelsin.