Нового tradutor Turco
6,962 parallel translation
Советую найти себе нового представителя
Size yeni bir müdafii bulmanızı tavsiye ediyorum.
Мы празднуем выпуск в интернете нового трейлера "Звёздные войны : Эпизод VII".
Star Wars'un yedinci filminin fragmanı yayınlandı, ona seviniyoruz.
До Нового Орлеана вы возглавляли Сообщество помощи приёмным семьям в Фейетвилле.
New Orleans'dan önce BÜD'yi, Fayetteville'in dışında yönetiyormuşsunuz.
Это смесь мистицизма нового века и астрономии в соединении с жестокой реальностью.
Yoğun gerçeklikle birleşmiş astronomi ve gizemden oluşan yeni bir uyum.
Её страница в Facebook заполнена болтовнёй нового века о структурах звёзд и астрономической энергии.
Facebook sayfası yıldızlar ve ilahi enerjiyle ilgili saçmalıklarla dolu.
Прошу поприветствовать нашего нового члена, небесную сферу которую мы ждали.
En yeni üyemize merhaba deyin. Beklediğimiz gökküresi.
В этом нет ничего нового.
Yeni bir durum değil.
Не сворачивайте со своего нового пути.
Yeni yaşamında güçlü ol.
Начнете новую жизнь с Нового года.
Böylece yeni yıla yeni hayatında uyanabilirsin.
Сэр Марк, могу я напомнить, что меня не будет в канун Нового года?
Sör Mark, Yeni Yıl Arifesi'nde izinde olacağımı hatırlatabilir miyim?
Позвольте воспользоваться возможностью и пожелать вам и её светлости счастливого Нового года.
Bu anı fırsat bilerek size ve Leydi Hazretlerine çok mutlu bir yeni yıl dileyebilir miyim?
Счастливого Нового года!
Mutlu yıllar.
И я назначил тебе нового напарника.
O yüzden sana yeni ortak vereceğim.
" авЄл нового друга, и еЄ тоже зовут Ћиза.
Yeni bir arkadaş edinirsin ve onun da Lisa olduğunu öğrenirsin.
Apple продолжает тер € ть свою долю на рынке, не предлага € ничего нового, если не считать "Ќьютон" Ч детище исполнительного директора, ƒжона — калли.
Apple pazar payını kaybetmeye devam ediyor. CEO John Sculley'in gözde projesi Newton hariç..... yenilik yapma doğrultusu içinde değiller.
ј потом Apple II почти уничтожило компанию, когда вы спустили туда все деньги и не выпустили ни одного нового продукта.
Ve sen de bütün paranı buna harcayıp.. .. yeni gelişmiş ürünler çıkarmadığın zaman.. bu da Apple'ı yıkacak.
Ну, тогда найми нового помощника.
O zaman yeni bir yardımcı al.
Ну, в этом нет ничего нового, но тебе и не нужно говорить.
Bu zaten yeni birşey değil ama evet konuşmayabilirsin.
Почему ты тебе просто не оттащить этого нового помощника от Моретти?
Neden o Moretti'nin yanındaki yeni yardımcıyı çağırmıyorsun?
Что нового по делу против тех, кто изнасиловал Гэб?
Gab'e tecavüz eden adamların davası ne oldu?
Не оставив нового адреса.
Yeni adresi de yok.
Если я не найду нового истца, делу конец.
Yeni bir davacı bulamazsam, bu dava yatar.
Тебе придётся искать нового секретаря.
Kendine yeni bir sekreter bulman gerekecek.
Чего-то только нового я сегодня не выучила.
Her türlü yeni bilgiyi öğreniyorum bugün.
MacMillan utility получила 10 миллионов на развитие нового антивирусного приложения. Вот же сукин... [ фрагмент Paul Haslinger
Macmillan Utility antivirüs yazılım girişimi için 10 milyon dolarlık yardım aldı.
Мы начали рыть грунт для нового ответвления Энди засосала в какую-то магическую воронку. Магическую?
Yeni bir işe kalkıştık ama Andy bir çeşit sihirli obruğa denk geldi.
Что нового в Брауншвейге?
Braunschweig nasıl?
Что нового?
N'aber?
Ты никогда не боялся что дедушка Рик может найти себе нового помощника?
Rick dedemin beni yeni yardımcısı yapmasından korkuyor musun hiç?
Я думаю, что сенатор Росс прекрасно подходит на пост нашего нового вице-президента.
Bence Senatör Ross yeni Başkan Yardımcımız olmak için son derece nitelikli biri.
Теперь это часть его нового любимого имиджа.
Çünkü yeni kişiliğiyle iyi uyum sağlıyor.
А, ничего нового.
- Aynı şeyler işte.
Но что здесь нового?
Ama buraya kadar ne yeni?
Так или иначе, корпорация Дафф объявила открытый телевизионный конкурс на поиск нового лица для Даффмена.
Yine de, Duff şirketleri sonraki Duffman'i bulmak için... bir televizyon yarışması düzenliyorlar.
Лампочки кустарного производства не заменят нового электрощитка.
Temin ederim ev yapımı ampul üretmek yeni bir elektrik şalteri almaya değmez.
Скажите нам, мистер Мизраки, когда ваша фирма по продлению жизни подписывает нового клиента, ваши представители объясняют, что их замороженные останки могут быть выложены в мясном холодильнике?
Söyleyin Bay Misraki, hayat uzatma şirketiniz yeni bir müşteriyle anlaştığında satış temsilciniz onlara bedenlerinin günün birinde et deposunun birine atılacağını da açıklıyor mu?
За особую ночь и нового гостя.
Bu özel gecemiz ve yeni konuklarımızın şerefine.
Разве не так зовут нового голубка графини?
Bu Kontes'in yeni dıngırdağının adı değil mi?
Ты созрел для нового урока.
Yeni bir derse hazırsın.
А потом моя жена уговаривала найти нового босса.
Ardından karım yeni bir patron bulmam konusunda ısrar etti.
Леди и джентльмены, Поприветствуем нового хозяина Спрингфилд Арены, генерального директора J-Cloud, Digital Storage Solutions...
Bayanlar ve baylar lütfen J-Cloud Dijital Depolama Çözümleri CEO'su ve Springfield Arena'nın yeni sahibini alkışlayalım...
- У кого-то был пляжный домик, он звонил и дозвонился до нового секретаря, чтобы принять звонки.
Birinin yazlık evi vardı orada ve arayıp her zamankinin dışında farklı bir resepsiyoniste bağlanıyordu.
- Джанин Пирро собиралась при помощи нового дела над Робертом Дерстом продвинуться по карьерной лестнице.
Jeanine Pirro kendi kariyeri için Robert Durst soruşturmasını kullanacaktı.
Мы создали нового мифического персонажа. Мы даже осмелились указать, что её амбиции были связаны с Бобом.
Bir nevi Jeanine Pirro adında efsanevi bir karakter yarattık... ve Bob'un aranması ile onun nasıl doğrudan ilgili olduğunu söylemeye cüret ettik.
Благодаря щедрости многих спонсоров мы можем заложить фундамент для нового исследовательского крыла здесь, в Медицинском Центре Саутхэмптона.
Pek çok bağışçının cömertliği sayesinde burada Southampton Tıp Merkezi'nde yeni araştırma hastanesinin temelini atabiliyoruz.
Гадж, дружище, что нового?
Gadge dostum, n'aber?
– Что нового?
- Ne öğrendin?
Он режет их с Нового года - и всегда, когда нет луны.
Yeni yıldan beri ve daima Ay'ın doğduğu zamanlarda deşiyor.
Он ищет нового адвоката, и ты должен им стать.
Yeni bir avukat arıyormuş ben de onu bağlamanı istiyorum. - Neden ben?
Так что лучше забудь о гордости и попроси у нее помощи, или найми нового секретаря, но в любом случае я не дам тебе больше срываться на Рейчел.
O yüzden gururunu bir kenara bırak ve ondan yardım iste veya yeni bir sekreter bul, ama iki türlü de Rachel'la uğraştığın günler sona erdi artık.
За нашего нового короля предпринимательства!
Tebrikler!