English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Ногах

Ногах tradutor Turco

1,632 parallel translation
Гость во главе, хозяйка на ногах, или где нибудь около кухни, и чередование девочка, мальчик, девочка, мальчик.
Ev sahibi başta oturur, ev sahibesi ise dipte ya da mutfağa en yakın kimse. Sonra bir kadın, bir erkek oturulur.
Сейчас, размышляю о пальцах на ногах....
Şu anda ayak parmaklarımı düşünüyorum.
Она будет сидеть дома и говорить - Джим, своди ребенка в зоопарк, а то я хочу сидеть дома, есть конфетки... и стричь ногти на ногах.
Öyle olmuyor işte. Aman Tanrım. Artık ona karşı gelemeyeceksin.
Уверена, от тебя она на ногах не устоит.
Eminin kızın ayaklarını yerden kesersin.
Ты на ногах уже сколько, 36 часов?
Kaç, 36 saattir ayakta mısın?
Ты была на ногах пять часов.
Beş saattir ayaktasın.
Изабель Стивенс провела 5 часов на ногах сегодня на операции не потому, что была готова вернутьяс к работе, но потому, что она была напугана.
Isobel Stevens bugün beş saat ayakta kaldı. İşe dönmeye hazır olduğundan değil korktuğu için.
Он был бледный, трясся. Еле стоял на ногах.
Solgundu, titriyordu, gerçekten çok dengesiz görünüyordu.
Я на ногах уже 5 часов. А мой день даже не начался.
5 saattir uyanığım ve günüm hâlâ başlamadı.
На одной из картин они изобразили женскую группу музыкантов, и у них есть пальцы на ногах.
Dekorun bir yerine bir grup kadın müzisyen çizmişler ve ayak parmakları vardı.
Я заметил множество синяков на ногах Финна, примерно, на уровне кофейного столика.
Memur Finn'in bacaklarında, hemen hemen kahve sehpası yüksekliğinde oluşmuş muhtelif biçimlerde ezik izleri dikkatimi çekti.
Он еще стоял на ногах.
Şuna bak, hala dikiliyor orada.
Да, вы, по всей видимости, твердо стоите на ногах, мистер Уэдэк.
Evet, ayaklarınızın üzerinde gayet iyi duruyorsunuz Bay Wedeck.
А, ты о моих ногах.
Bacaklarımı kastediyorsun.
Только дрожь в ногах не прекращается.
Sadece ayağım seğirip duruyor.
То есть, Свитс рассказал тебе о руках и ногах?
Yani Sweets size el ve ayak olayından bahsetti?
Кому нравится ощущение песка на ногах?
Kim ayağının kumda olmasını ister?
Больше, чем ощущение песка на ногах я ненавижу ощущение песка в кедах.
Ayağımda kum olmasından ziyade kumun ayakkabımın içine girmesinden nefret ediyorum.
Я не могу поверить, что я на ногах в 5 утра из-за того, что маленький идиот выронил пустышку изо рта.
İnanamıyorum. Bu salak bebeğin emziğini düşürdüğü için sabahın 5'inde ayaktayım.
До ребенка, единственный раз я была на ногах так рано, когда мне было 20 лет и я не ложилась еще спать.
Bebeğim doğmadan önce, sadece gençliğimde bu kadar erken kalkardım o da hala bir önceki geceden uyanık olmamdan olurdu.
Для женщины в оранжевой робе арестанта с волдырями на ногах ты слишком хвастлива.
Turuncu giysiler içinde, ayakları su toplamış bir kadın için çok konuşuyorsun.
Хорошо выглядишь на своих ногах, Мессер. Неплохо, да?
iki ayağın üstündesin ve iyi görünüyorsun, Messer.
Георг Бъярнфредарсон, это твой первый день в школе и пришло время научиться стоять крепко на двух ногах.
Georg Bjarnfredarson, bu senin okuldaki ilk günün ve kendi ayaklarının üzerinde durmayı öğreneceğin gün.
на ногах она быстрее поправится.
Evet, daha hızlı iyileşmesi için ayağa kalkması iyi olacaktır.
Ну что ж, детки, папа снова на ногах. Благодаря христианской молитве и доктору Шелдону Левенштейну.
Çocuklar, Doktor Sheldon Lowenstein ve Hıristiyan duaları sayesinde babacığınız sapasağlam oldu.
Как здорово почуствовать себя снова на ногах.
Ayaklarımız üstünde tekrar durabiliyoruz ya, bu da bir şeydir.
Я крепко стою на ногах.
Ben iyiyim. Bu tür koşullarla başedebilirim.
Моя новость так тебя подкосила, что ты еле... -... держишься на ногах?
Benim yetişkin ilişki yaşamamı izlemeye katlanamıyorsun
Я еле держусь на ногах, потому что вчера ночью ушёл в отрыв.
- Hayır. Dün gece sekizinci evreye geçtim.. o yüzden ayaklanmalıyım.
Брось. Боа-Виста была в самом пекле, а все еще на ногах.
Boa Vista patlamanın göbeğindeydi.
Без наручников, только на ногах.
Bağlamayın. Sadece bacaklarından.
Даже еле на ногах держусь.
Ayakta zor duruyorum!
Ладно, я только хочу, чтобы ты знал, что я позволяю трогать себя, потому что я еле на ногах держусь от выпивки.
Tamam, bilgin olsun bana dokunmana izin veriyorum çünkü çakırkeyfim.
У меня есть несколько колец на ногах, у меня несколько отцов, и я участвовала в нескольких междоусобицах.
Birkaç ayak yüzüğüm var. Birkaç babam var. Birkaç kez ailevi konularla ilgili davalara karıştım.
Он милый, он британец, и ему нравились мои пальцы на ногах.
Sevimli bir İngiliz'di ve ayak parmaklarımı severdi.
Ему нравились твои пальцы на ногах?
Ayak parmaklarını mı severdi?
Так что я спрашиваю тебя, что за человек занимается любовью с твоими пальцами на ногах, а потом быстро уезжает из города?
Peki soruyorum, nasıl bir erkek ayak parmaklarına aşık olduktan sonra şehri terk eder?
И какого чёрта на свиных ногах столько щетины?
Ayrıca neden domuz ayağında bu kadar tüy var?
Снова буду на ногах,
Ayaklarımın üzerine
Что с ним будет! Этот сукин сын всё ещё на ногах.
Şanslı pezevenk hâlâ yürüyebiliyor.
Когда я встаю, то не вижу даже пальцы на ногах.
Ayağa kalktığımda ayaklarımı göremiyorum.
Там откуда я родом, самая большая похвала Сказать человеку что он крепко стоит на ногах Приземленный
Geldiğim yerde duyabileceğin en güzel iltifat kabak tadı vermiyorsundur, her anlamda.
Я хочу выйти на своих ногах. Черт, я здесь плачу.
Yürüyerek çıkıp gitmek istiyorum, tüm sorumluluk bana ait.
Последний кто остался на ногах, побеждает.
Ayakta kalan kazanır.
Ты о ком-то когда-нибудь заботился, как о себе, о своих ногах, руках?
Sen, bir başkasının senin bir parçan olduğunu hiç hissettin mi?
У тебя какой-то пунктик на ногах?
Ayaklarla alakalı fantezin mi var?
Когда я получу новую работу... Тогда я буду стоять в ногах...
Yeni işe başladığımda bu iş üzerinde duracağım.
17,5 часов на ногах - это не так уж и сложно.
Temiz.
У меня всегда были крепкие ноги. Доктор, а почему такое ощущение, что вы еле держитесь на ногах?
Kordoma tamamen çıkarılmış.
А что это у тебя на ногах?
Ayağındaki ne senin?
Пальцы на ногах ей пригодятся?
- Parmaklarına gelecekte ihtiyacı olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]