Носа tradutor Turco
1,065 parallel translation
Она подошла ближе, хотела поправить подушки и увидела, что у детей нет ни глаз, ни носа, ни рта!
Ama bakıcı çocukları daha yakından görünce... - yüzlerinin olmadığını fark eder!
Шутник такой крутой, он может съесть соплю из носа мертвеца а потом добавку попросить.
Palyaço çok acımasızdır, ölmüş adamların sümüklerini yer ve daha fazlasını ister.
Бампер грузовика был вот настолько от моего носа.
Kamyonun tamponu burnumdan şu kadar uzaktaydı!
И забрал тело прямо у нас из-под носа.
Tam burnumuzun dibinden çıkartıp aldı onu.
"До боли" значит, что сначала ты лишишься ног, чуть ниже лодыжек. ... потом рук до запястий... Затем носа.
"Acıya" şu anlama geliyor, kaybedeceğin ilk şey ayakların olacak, ayak bileklerinin aşağısı sonra bileklerinden ellerini ve sonra da burnunu.
Кровь из носа!
Burun kanaması!
Эй, смотри, кто это там спускается из ее носа?
Aman Tanrım, burnundan gelen şeyler de ne öyle?
Увёл "RDL Pharmaceuticals" у меня из-под носа.
RDL Pharmaceuticals'ı tam altımdan çaldı.
Как же она осмелилась? Прямо у меня из-под носа!
Gözümün önünde buna nasıl kalkışır?
Чудесные клетки Вашего носа всё так и поняли?
Senin harika burun hücreleri, bunu bakmadan fark etmiştir sanırım.
Могу я получить тампоны для своего носа?
Burnum için pamuk alabilir miyim?
Кровь из носа ещё идет?
Burnum hala kanıyor mu?
Что-то насчет носа Вашего мужа...
Kocanızın burnunun dibinde yapılan bir şeyle ilgiliydi.
- Поперек носа ставь!
- Pruvaya karşı!
Неудивительно, что дела уходят у меня из-под носа.
İşimin, gözümün önünde parçalarına ayrılması şaşılacak şey mi?
Глаза взорвутся, и какое-то ужасное вещество предположительно, мозг, поползет из носа.
Gözlerin patlayacak ve başka korkunç şeyler muhtemelen beynin, burnundan akmaya başlayacak.
У Ричарда от смеха молоко из носа потекло.
Richard gülerken süt burnundan geldi.
Они ушли у него прямо из-под носа, но это еще не все.
Ruslar birden kaybolmuşlar. Üstelik hepsi de bu değil.
Смотрите, как падает тень от носа, Прямо вниз, будто уже полдень
Bakın, burundaki gölgeler... dik bir açıyla düşüyor, sanki öğle vakti gibi.
Этот корабль надо обыскать от носа до кормы.
Gemi pruvadan kıça aranacak. Aramadan Yüzbaşı Val'eris sorumlu olacak.
Дотроньтесь до своего носа.
- Bilmem. - Burnunuza dokunabilir misiniz?
Из носа текла бы кровь.
Burnumdan kanlar fışkırıyor olabilirdi.
я видел не дальше собственного носа. ¬ округ дым. ј потом вдруг Ѕабах!
Bir adım önümü göremiyordum. Sonra birden pat, diye patladı.
Принимаешь витамины для твоего носа?
Burnun için vitaminlerini aldın mı?
Если работник или сотрудник, возомнил себя Чарльзом Броснаном то ты имеешь право вмазать в харю, пойдет у него кровь из носа.
Kendini Charles Bronson sanan bir müşteri ya da çalışanla karşılaşırsan silahınla burnunu dağıt.
Женщина снимает ожерелье, вынимает кольцо из носа, и всё, представление закончилось.
Kadın, kolyesini ve burun halkasını çıkardı mı, gösteri bitti demektir.
- Почти до носа.
- Neredeyse burnuna dokundun.
Из носа у него текла кровь.
Burnundan kan geliyordu.
Нет глаз, ушей, носа, языка, тела, ума. Нет цвета, звука, запаха, вкуса, осязания, всего сущего.
Ne göz, ne kulak, ne burun, ne dil, ne beden, ne beyin, ne renk, ne ses, ne koku, ne tat, ne de dokunma vardır. "
нет глаз, нет ушей, нет носа. Нет Джесси, нет ламы.
" Ne göz, ne kulak, ne burun, ne Jesse, ne Lama,
Олени в упряжке дальше своего носа не видят. Фу!
- Geyikler burunlarının 2cm önünü bile göremezler.
Он смотрит на меня с высоты своего носа...
Bana uzun burnunun ucundan baktı.
Вы уже разобрались, с этой вещицей из носа Соамса?
O küçük şeyin ne olduğunu anlayabildin mi?
У тебя и раньше шла из носа кровь, так что успокойся.
İyi olacağını biliyorsun.
Ты ничего не расстёгиваешь, чтобы добраться до носа и ни один мужчина никогда не пытался заглянуть в женские ноздри.
Burunu elde etmek için kopça filan açmazsın ve şimdiye dek hiçbir erkek bir kadının burun deliğine bakmayı denememiştir.
Похоже на... Похоже на что-то текущее из носа.
- Bu sefer bana güven, G.
- У меня продолжаются кровотечения из носа.
- Uzun zamandır burnum kanıyor.
И все из-за этого идиота и его кровоточящего носа.
Hepsi o aptalın burnunu işe sokması yüzünden.
Мои уши чешутся, из носа течет, я ем жуков...
Kulaklarım kaşınıyor, burnum akıyor Ben böcek yiyorum...
Я обожаю висеть вниз головой с завязанными глазами и при этом быстро-быстро собирать и разбирать свой пистолет, пока у меня из носа кровь не закапает.
Gözlerim bağlıyken baş aşağı asılıp burnum kanamadan silahımı parçalara ayırıp birleştirmeyi severim.
Из носа течет, в животе черт-те что творится.
Burnun akar, midene kramplar girer.
Я и носа не покажу в комнате без Базза.
Buzz olmadan eve geri dönemem. - Buzz!
Он работал на этим парнишкой без носа из Гватемалы и превратил его в Рикардо Монталбана.
Burnu olmayan GuatemaIa'lı bir çocuğu tedavi etti onu Ricardo MontaIban'a çevirdi.
Посмотри на размер носа, уши.
Şu burna, kulaklara bak.
Дотронуться кончиком пальца до кончика носа!
- Hmm? - Aw, kahretsin!
- Да. Улучшители пищеварения, спреи для носа,.. ... всё такое - знаешь - ширпотреб.
Burun tıkanıklığı ilaçları, burun spreyleri.. bunun gibi tüketici ıvır zıvırları...
Я взял бронетехнику, взвод солдат, вертолёт поддержки... И что? Они даже носа не показали!
Bir müfreze ve bir helikopter gönderdim... ama ortaya çıkmadılar.
кончику носа, к зубам, к коленной чашечке.
Arkadaşlarının babaları 40-50 yaşında.
- Идёт кровь из носа? Из ушей?
Burnundan veya kulaklarından kan geliyor mu?
По баксу с носа.
Adam başı bir dolar yeter.
Валишь на пол. Он упадет, будет кричать, а кровь из носа у него побежит как из фонтана.
Bu onları yere düşürür ve herkes havaya sıçrar.