Ну и что мне делать tradutor Turco
78 parallel translation
Ну и что мне делать?
Çözümü ne?
И теперь она лучший свидетель обвинения. Ну и что мне делать, как мне выиграть этот процесс?
"Çok kısa bir süre içinde, hayvan gözden kaybolacak."
Возьму я деревяшки... а дальше... - Ладно... Ну и что мне делать?
Ne yapacağım peki?
А она спрашивает : " "Ну и что мне делать" "
"Ben ne yapayım?" dedi.
Ну и что мне делать?
Ne yapmalıyım?
Ну и что мне делать?
Bunu nasıl yapacağım?
Ну и что мне делать, Кен?
Ne yapacağım Ken?
Ну и что мне делать, как мне выиграть этот процесс?
Sen söyle ; ne yapmam gerekiyor? Davayı kazanmak için ne yapmam gerekiyor?
Ну и что мне делать?
Şimdi ne yapacağım?
Ну и что мне делать до этого времени, а?
O zamana kadar ne yapacağım ya?
Ну и что мне теперь делать?
Ee... Ne yapmam lazım?
Ну и что предложишь мне делать?
Benim ne yapmamı istiyorsun?
Ну и что мне прикажете делать?
Şu kokuşmuş bilge adam!
Ну и что мне делать?
Ne yapmamı istiyorsun?
Ну, и что мне делать две недели?
İki hafta tek başıma ne yapacağım?
Ну и что же мне с тобой теперь делать?
Şimdi seni ne yapmalıyım?
Ну и что мне теперь делать?
Şimdi ne yapmamı istersin?
- Ну и что мне теперь делать?
Onu yalnız bırakamam.
- Ну и что мне прикажешь с ним делать?
- Peki ne yapmamı istiyorsun?
Ну а что мне ещё делать, кроме как сидеть дома и говорить твоей матери, чтоб сделала телек погромче?
Evde oturup annene televizyonun sesini kıs demekten başka yapacak neyim vardı ki?
Ну, и что мне делать?
Ne yapacağım?
Ну, я хотя бы знаю, где Джереми,.. .. и что мне теперь делать.
En azından Jeremy'nin nerede olduğunu ve ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Ну и что мне с вами двумя делать?
Siz ikinizle ne yapacağım ben?
Ну, и что же мне делать?
Peki öyleyse, ne yapmalıyım?
Ну и что мне делать?
Ne yapacağım?
Ну, я могла делать все что захочу, мне не нужно было готовить для него и убирать.
İstediğimi yapabiliyordum Ve onun için yemek pişirmem veya temizlik yapmam gerekmiyordu.
Ну и что мне надо делать?
E, ne yapmamı istiyorsun?
Ну и что мне теперь делать, организовать шлему похороны?
Ne yapayım yani, cenaze mi düzenleyelim?
- Ну и что мне с ним делать? - Все просто...
- Bu konuda ne yapmalıyım?
О, да, ну, я сама знаю, что и как мне делать.
-... cep bilgisayarlarında tutuyorlar. - Evet. - Ama ben kullanmak istemiyorum.
Ну, и что мне делать?
Peki ne yapmam lazım?
Ну и что мне теперь делать?
Ben ne yapacağım?
Ну ладно, и что мне делать?
Tamam, ne yapmalıyım?
Ну и что мне теперь делать?
Ne yapmamı istiyorsun?
Ну, ты забрал у меня сливки, и что мне теперь делать, мистер-Решаю-проблемы?
Süt tozu olayını elimden aldın. Peki şimdi ne yapacağım Bay Sorun Çözücü?
Ну, и что мне делать?
- Ne yapmam gerekiyor?
И говорит, что по-прежнему любит меня. И что мне прикажешь делать? - Ну да, ты же выбрала Чо Ина вместо Сон У.
Cho In'i yedi sene benim için oradaydı ama eğer oppa beklememi isteseydi, beklerdim.
Ну, мне кажется мы должны, ммм наверное разбиться на группы и начать что-то делать, верно?
Şey, sanırım şimdi küçük gruplara ayrılıp bir şeyler yapmalıyız, değil mi?
Морган, ну и что мне теперь делать?
Morgan, şimdi ne yapacağım?
Ну и что мне прикажешь с тобой делать?
Seninle ne yapacağım ben?
И клыков нет. Ну а что мне ещё делать?
Beklediğim bir şey değildi, ama başka çarem var mı ki?
Ну и что прикажете мне делать с вами?
Jacob Jankowski ile ne yapayım peki ben?
Ну и что мне теперь делать?
Ben ne yapacağım peki?
Мне надо по большому... Ну и я сказала, что это называется делать девлинг...
Ben de buna "Devlin yapmak" denir dedim.
Ну и что мне тогда делать?
Ne yapmam gerekiyor peki?
Ну и что мне теперь делать с тобой?
Seninle ne yapacağım ben şimdi?
Ну и что вы мне прикажете делать с вами?
Sizi ne yapmalı Bayan Mills?
Ну, вот мы и приехали. Что мне теперь делать?
Geldik, şimdi ne yapacağım?
Ну и что мне теперь делать, сказать учителю, что мой брат съел мою домашнюю работу?
Şimdi ben ne yapacağım, öğretmenime ödevimi abim yedi mi diyeceğim?
Ну зачем же мне обещать что-либо сделать и не делать этого?
Neden bir şeyi yapacağımı söyleyip yapmayayım ki?
Ну и что же мне делать?
Ne yapacağım şimdi?