Ну и что нам теперь делать tradutor Turco
26 parallel translation
Ну и что нам теперь делать?
Eee, şimdi ne yapıyoruz?
ДЖОАН : Ну и что нам теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?
Ну и что нам теперь делать? !
Şimdi ne halt edeceğiz?
Ну и что нам теперь делать?
Ne düşünüyorsun? Ne yapalım?
Том, ну и что нам теперь делать?
Tom, şimdi ne yapacağız?
Ну и что нам теперь делать?
Diğer belayı nasıl def edeceğiz?
Ну и что нам теперь делать?
Dur, dur, peki ne yapacağız? Aman Tanrım.
Ну и что нам теперь делать? Ничего.
N'apacağız şimdi peki?
Ну и что нам теперь делать?
Pekâlâ, şimdi ne yapıyoruz?
- Ну и что нам теперь делать?
- Peki şimdi biz ne yapacağız?
Ну и что нам теперь делать?
- Şimdi ne yapacağız?
Ну и что нам теперь делать?
- Ee, şimdi ne yapıyoruz o zaman?
Ну, и что нам теперь делать
Şimdi ne yapacağız?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Evet. şimdi ne yapacağız peki?
Ну и что нам тут теперь делать?
Biz burada ne yapıyoruz?
Ну и что же нам теперь делать?
Ama nasıl verelim?
Это все очень тяжело, потому что спрашиваешь, ну и что же нам теперь делать?
Bunlara dayanmak çok zor çünkü kendi kendinize "Şimdi ne yapacağım?" Diye soruyorsunuz.
Ну, так и что ж нам теперь делать?
O zaman ne yapmalıyız?
Ну и что же нам теперь с тобой делать?
Seninle ne yapacağız şimdi?
Ну и что нам делать теперь?
Ne yapacağız o zaman?
Ну и что же нам теперь делать, а?
Peki biz ne halt edeceğiz, ha?
√ осподи " исусе, ну и, что нам теперь делать?
Tanrım, ne yapmalıyız?
Ну и что нам теперь, черт возьми, делать?
Şimdi ne yapacağız?
Ну и что, блин, нам теперь с этим делать?
Bununla şimdi ne yapacağız?
Ну, и что нам теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?
Ну и что нам теперь делать?
Peki şimdi ne yapacağız?