Ну и что ты сделаешь tradutor Turco
31 parallel translation
Ну и что ты сделаешь?
Beni vuracak mısın?
- Ну и что ты сделаешь с коробкой?
- Kutuyu ne yapacaksın? - Ona vereceğim.
- Ну и что ты сделаешь?
- Ne yapacaksın?
Ну и что ты сделаешь?
Ne yapacaksın?
Ну и что ты сделаешь?
Küçük kelebek ağını mı atarsın?
Ну и что ты сделаешь?
Ne yapacaksın yani?
Ну и что ты сделаешь, а?
Peki bu konuda ne yapacaksın?
- Слушай, даже не пытайся ему... - Ну и что ты сделаешь... Надо, чтобы Джулс его проверила.
bak, bunu yapmasına izin verme şunu kontrol etmesi için Jules'e haber vermeliyiz.
Ну и что ты сделаешь?
Bu konuda n'apacaksın?
Ну и что ты сделаешь? Угробишь нас обоих?
Ne yani ikimizi de öldürecek misin?
Ну, хорошо, вот много у тебя денег, и что ты сделаешь?
Farz et ki, çok paran var. Ne yapardın?
Ну и что ты со мной сделаешь?
Ne yapacaksın?
В любом случае, если ты снова попадёшься и попросишь тебя прикрыть, тогда я... Ну, что ты сделаешь?
her halükarda, kafana takılan bir şey olursa, bana sor sonra... sen ne yapıyorsun?
Ну и что ты мне сделаешь?
Ne yapacaksın?
Ну, и что ты сделаешь?
Ne yapmayı düşünüyorsun peki?
( НАСМЕХАЯСЬ ) Ну и что же ты сделаешь?
Ne yapacaksın ki? Beni incitecek misin?
Ну, и что же ты сделаешь с Мэйбл?
Öyleyse Mabel'la ne yapacaksın?
Ну и что ты мне за это сделаешь?
Bu konuda ne yapacaksın peki?
Ну и что ты нам сделаешь?
Ne yapacaksın ki?
Ну, и что ты мне сделаешь?
Ne yapacaksın? Geri çekil!
Ну, и что ты мне сделаешь?
Evet! Ne yapacaksın?
Куда? Ну и что ты мне сделаешь?
Ne- - Ne yapacaksın?
О, и если ты сделаешь что-нибудь необдуманное, ну, например, отменишь помолвку или вызовешь копов, можешь поцеловать свою подругу на прощание.
Bu arada düşüncesizce bir şey yaparsan nişan partisini iptal etmek ya da polisi aramak gibi buradaki arkadaşına veda edebilirsin.
Ну и что ты мне за этот тон сделаешь-то, а?
Peki ne yapacaksın? Gerçek bir polis bile değilsin.
Ну и что ты мне сделаешь, коротышка?
Ne yapacaksın, küçük adam?
Ну и что же ты сделаешь?
Peki ne yapacaksın?
Ну и что ты мне сделаешь?
Ne yapacaksın.
Ну, и что ты сделаешь?
Öyle mi? Ne yapacaksın?
Ну, почему ты не перестанешь этим заниматься, начнешь вести себя, как Галавант, и сделаешь что-нибудь, в конце концов?
Neden uğraşmayı bırakıp, Galavant gibi davranıp çoktan bir şeyler başarmıyorsun?