Нуждаюсь tradutor Turco
977 parallel translation
В любом случае, я в них не нуждаюсь.
Her halükarda onlara ihtiyacım yoktu.
Я не настолько нуждаюсь в деньгах
Paraya o kadar çok ihtiyacım yok.
что я нуждаюсь в убежище?
Sığınacak bir yer istediğimi söyleyeceğim. Bir sorun mu var?
Я отчаянно нуждаюсь в его помощи.
Çünkü onun yardımına çok muhtacım.
Я нуждаюсь в твоей милости.
Senin merhametine kaldım.
- Я не нуждаюсь в большом количестве сна.
- Çok az uyku bana yetiyor.
Я в них не нуждаюсь.
Bunlara ihtiyacım yok.
Я также не нуждаюсь в советах продолжать в том же духе.
Aynı yolda devam etmek için de nasihate ihtiyacım yok.
Сказать такое в момент, когда я нуждаюсь в вас больше всего?
Sana her zamankinden daha çok ihtiyaç duyduğum bir anda.. .. sebepsiz yere böyle birşey söylemen.
И я тоже нуждаюсь.
Ve benim de birine ihtiyacım var!
- Я нуждаюсь в тебе.
Sana ihtiyacım var, Vicki.
Кроме того, я больше не нуждаюсь в тебе.
Ayrıca sana ihtiyacım yok.
Я абсолютно уверен то, что я нуждаюсь в Вас.
Sana ihtiyacım olduğundan kesinlikle eminim.
В ничьей помощи не нуждаюсь, разве что корсет зашнуровать.
Makyaj dışında hiç kimseye ihtiyacım yok orada.
Не подрывай мою решимость, когда я в ней больше всего нуждаюсь.
Lütfen irademi zayıflatma, şimdi ona çok ihtiyacım var.
Я не нуждаюсь в благословении, чтобы жить с женщиной.
Bir kadınla beraber yaşamam için tanrısal emirlere ihtiyacım yok.
Благодарю, но лично я ни в чем не нуждаюсь.
Çok teşekkür ederim. Ancak kişisel olarak bir ihtiyacım yok.
- Нет, я не нуждаюсь в твоей помощи..... к тому же ты можешь устать.
- Aman istemem hemen yorulursun sonra..
Нуждаюсь в тебе.
" Sana ihtiyacım var.
Это я я в нем нуждаюсь.
Benim ona ihtiyacım var.
Возможно я глуп и нуждаюсь в пояснениях.
Belki ben aptalım ama bana izah etmen gerekir.
Я нуждаюсь в человеке, у которого был бы ваш талант и опыт мистер... Т-с-с!
Sizin gibi tecrübeli ve yetenekli birine ihtiyacım var Bay...
Я нуждаюсь в тебе!
Sana ihtiyacım var!
Я в ней не нуждаюсь.
Ona ihtiyacım yok.
Я бы и так отдал, но я нуждаюсь в деньгах для мисс Принс.
Nerdeyse bedava. Bayan Prins'e vermek için biraz paraya ihtiyacım var.
Но я человек чести. И в услугах убийц не нуждаюсь.
Hizmetine ihtiyacım yok.
Я не нуждаюсь в проклятых часах с кукушкой.
Guguklu saate ihtiyacım yok.
я нуждаюсь в некоторых человеческих способност € х. Ёто можно будет исправить.
Bazı insan yeteneklerine ihtiyacım var. Bu durum değişebilir.
Сегодня я нуждаюсь в цветах.
Bugün çiçeklerine çok ihtiyacım var.
Голда, я не нуждаюсь в твоих советах!
Golde! Senin aklına ihtiyacım yok!
Я не нуждаюсь в твоей помощи. Тебе ясно?
Yardımınıza ihtiyacım yok, tamam mı?
Я участвую в этих гонках, и не нуждаюсь в опеке.
Her şeyimi yarışa verdim, bana çok bilmişlik yapmanıza lüzum yok.
Дать же то, в чём я нуждаюсь - лишь она смогла, меж тем.
O kendi başına bana vermeye çalışıyor Şimdi gereksinimim olan şeyi
- Я не нуждаюсь в них.
- İhtiyacım yok.
Я нуждаюсь в вашем разрешении выкопать ее тело и доставить его на материк... для освидетельствования патологоанатома.
Cesedi mezardan çıkarmak ve patolog raporu için... anakaraya götürmek üzere izninize ihtiyacım var.
Вы знаете, Коломбо, мне не нравится, что за мной наблюдают. И я, конечно, не нуждаюсь полицейской защите.
Beni izlemenizden zevk almıyorum ve polis korumasına ihtiyacım yok.
Я не нуждаюсь в благотворительности гендиректора, ведущего себя словно ребёнок.
Benim ihtiyacım olan şey toy bir mağaza sahibi ve beni mutlu edecek davranışlar değil.
Я не нуждаюсь ни в каких инструкциях
Hiçbir talimata ihtiyacım yok
В чем я действительно нуждаюсь, так это в дроиде, знающем двоичный язык испарителей влаги.
Bana nem buharlaştırıcılarının dilinden anlayacak bir droid lazım.
Черт побери, Боунс, я нуждаюсь в Вас.
Fena halde ihtiyacım var sana, Bones.
ѕрошу прощени €, что € тут дышу. 'от € € и не нуждаюсь в дыхании, так что € не знаю, зачем € тут сотр € саю воздух.
Nefes aldığım için özür dilerim, aslında nefes almam ama neden söylediğimi ben de bilmiyorum.
- Я не нуждаюсь в компании.
- Yani refakatçi aramıyorum.
Как никогда я нуждаюсь в тебе.
Sana her zamankinden çok daha fazla ihtiyacım var.
Я не нуждаюсь в ваших поучениях, Чарльз.
Ukalalık etme, Charles.
Я не нуждаюсь в твоём дерьме. Это точно был твой брат.
O zaman onu halletmek için oraya git yoksa işimi engelleyecek.
Если я в чем-нибудь напортачу, то не нуждаюсь в сочувствии. Я хочу, чтобы вы прямо говорили : "Это дерьмо!"
Eğer saçma şeyler yaparsam, merhamet etmeni istemem, senden "Bu saçma" demeni isterim.
Я слишком стар и нуждаюсь в тебе.
Ben çok yaşlıyım ve sana ihtiyacım var.
Почему Вы так думаете? Я нуждаюсь в помощи, Барри?
Sana benim yardıma ihtiyacım olduğunu düşündüren ne, Barry?
* Папа, как я нуждаюсь в тебе
* Baba, sana ne kadar da ihtiyacım var,
* Я могу путешествовать в прошлое и брать оттуда то, в чем нуждаюсь
* Geçmişe dönebilirim ve ihtiyacım olnı alabilirim
Я нуждаюсь в вас.
Kendi rızanızla gelmenizi istiyorum.