Нуууу tradutor Turco
33 parallel translation
Нуууу, твоя мать определенно этого не допустит.
Peki ama annen buna izin vermeyecek.
Нуууу...
Eve...
Неее, это он мне показывал, нуууу!
Hiç de bile, bana göstermişti! Hadi!
Нуууу...
Aslında...
О, нуууу... Не уверена, что "романтические" это подходящее слово.
"Romantik" in doğru kelime olduğundan pek emin değilim.
Нуууу, это и есть ресторанная группа "Выбор клиента"
Bu yer Customer Choice Restoranlar Grubu.
- Почти? Нуууу, можно было бы попробовать спеть ей песенку, поглаживая по головке
Onu okşayıp şarkı söylemeyi deneyebiliriz.
Нуууу.... Я не хотела тебя беспокоить просто так, но.. Вчера мне позвонили из Ленгли
Ben davanın tam ortasında rahatsız etmek istemezdim ama dün Langley'den bir telefon aldım.
Нуууу.... Я бросаю.
- İleride çok acısını çekersin.
Пожалуйста, убейте меня, этого не может быть, так, а нуууу-ка.
Lütfen bana komada olduğumu ve bunların gerçek olmadığını söyleyin.. ve şimdi beni uyandırın.
Нуууу, я имею ввиду, что самоотверженность не является одной из твоих явных черт характера, Деймон.
Yani, bencillik tam olarak belirgin karakteristik özelliklerinden birisi değil Damon.
"Нуууу?" "Нуууу?"
N-woo?
"Нуууу"?
N-woo?
- "Нуууу"?
- N-woo?
Привет Нуууу, хей хочешь отдать мне это, приятель?
Selam, N-woo. Onu bana vermek ister misin, dostum?
"Нуууу"?
- N-woo?
"Нуууу?"
N-woo?
"Нуууу?"
- N-woo?
"Нуууу!"
- N-woo!
"Нуууу!"
- N-woo! - N-woo!
"Нуууу!"
N-woo!
Я знаю, вы думаете, что я "Нуууу".
- N-woo olduğumu sanıyorsunuz. - N-woo olduğumu sanıyorsunuz.
Но по правде, я не "Нуууу". Я просто - человек.
Ama gerçek şu ki, ben N-woo değilim... sadece bir insanım.
Нуууу..
Beeeenn..
Хороший вопрос. Нуууу...
O da doğru ya.
нуууу, у меня есть, вроде как...
Sanırım bir ben varım.
Нуууу.. Будем молиться, чтобы нам попался кто-то вроде Ады.
Uzayda Ade gibi yardımsever biri olması için dua etmekten başka çaremiz yok.
– Нуууу.... заведи и узнаешь. – Мы ведь все верной сделали.
- Her şeyi doğru yaptık.
Нуууу, не знаю.
Bilmiyorum.
Нуууу....
- Ileride cok acisini cekersin.