Об этом не может быть и речи tradutor Turco
65 parallel translation
Боюсь, об этом не может быть и речи.
- Korkarım bu mümkün değil.
Дорогой мой, об этом не может быть и речи.
Sevgili dostum, bununla ilgili bir şüphemiz yok.
Об этом не может быть и речи.
Üç kat fazla! Üç kat filan yok!
Об этом не может быть и речи.
Kesinlikle seninle olmaz.
Об этом не может быть и речи.
Sormaya bile gerek yok.
Я хочу остаться с вами. Об этом не может быть и речи!
Olmaz küçük adam, kesinlikle olmaz.
Об этом не может быть и речи.
Söz konusu bile olamaz.
Об этом не может быть и речи.
Malesef, söz konusu bile olamaz.
- Об этом не может быть и речи.
- Bu asla olmaz.
Об этом не может быть и речи.
- Mümkün değil.
Нет, месье Пуаро, об этом не может быть и речи.
Hayır, Bay Poirot. Öyle bir bulgu kesinlikle yoktu.
Об этом не может быть и речи.
Söyle ona, bununla uğraşamam.
Об этом не может быть и речи.
Ah, hayır.
Об этом не может быть и речи.
Korkarım, bu imkânsız.
- Об этом не может быть и речи.
Bu tartışma konusu bile olamaz.
Об этом не может быть и речи.
Bu söz konusu olamaz.
Об этом не может быть и речи.
Artık bunu düşünemeyiz.
Иви, я знаю, что у тебя на уме... но об этом не может быть и речи.
Evy, ne düşündüğünü biliyorum... ve cevabım'hayır'.
Об этом не может быть и речи!
Sözkonusu bile olamaz! Cevabım, hayır!
— Сказал, об этом не может быть и речи.
Bunun mümkün olmayacağını söyledi.
Очень мило. Но об этом не может быть и речи.
Bu iyi, ama asla olmaz.
Боюсь, теперь об этом не может быть и речи.
Korkarım bunları konuşmanın önemi kalmadı.
Об этом не может быть и речи.
Bu tartışmaya açık değil.
- Об этом не может быть и речи. Шеф,
- Duymamış olayım.
- Об этом не может быть и речи.
- İmkânsız!
Об этом не может быть и речи.
O olmaz. Mümkün değil.
Об этом не может быть и речи.
Bu kesinlikle olmaz.
Об этом не может быть и речи.
Asla olmaz.
Об этом не может быть и речи.
Düşünmeyin bile.
- Об этом не может быть и речи. Что?
- Buraya gelmesinin imkanı yok.
Об этом не может быть и речи.
Öyle bir şey olamaz.
- Я еду туда. - Об этом не может быть и речи.
- Söz konusu bile olamaz.
Об этом не может быть и речи.
Hayatta olmaz.
Об этом не может быть и речи.
Ne yazık ki bu mümkün değil.
- Извини, но боюсь, что об этом не может быть и речи.
Üzgünüm maalesef bu mümkün değil.
Об этом не может быть и речи.
Tahmin etmek mümkün değil. Yolum uzun.
Об этом не может быть и речи.
Böyle bir şeyi aklınızdan bile geçirmeyin.
Об этом не может быть и речи, я боюсь.
Korkarım buna mecbursun dostum.
И речи об этом быть не может.
Hayatta olmaz.
Об этом и речи быть не может.
Mümkün değil.
Ну да, конечно, но... об этом и речи быть не может.
Oh, evet, biliyorum ama... Bunu konuşmak bile faydasız.
- Об этом и речи быть не может!
- Bu söz konusu olamaz!
Об этом не может быть и речи.
İşte bu imkansız. Param yok.
Об этом и речи быть не может.
Bu, Ruhlara direkt olara saygısızlık anlamına gelir.
Мне сказали, об этом и речи быть не может.
Çocuk doğurmayı düşünmemin bile imkansız olduğunu söylemişlerdi.
Всё равно в нас не осталось крови, так что и речи о кровном родстве уже быть не может. Может просто забудем об этом, и продолжим то, что начали?
Bedenlerimizi ve ruhumuzu kaybettiğimizden beri... birbirimize önceki halimizden daha çok bağlandık değil mi?
Ни за что. Забудь. И речи об этом быть не может.
Hayır, unut gitsin, bu düşünülemez bile.
Об этом не может быть и речи.
Bu söz konusu bile olamaz.
И речи быть не может об этом мече!
O kılıcın adını bile anmamalıyız!
Сворачиваем удочки и всем привет. И речи об этом быть не может.
Seçeneğiniz yok.
Об этом не может быть и речи.
- Söz konusu bile olamaz.