Обаятельная tradutor Turco
37 parallel translation
Такая обаятельная, опасная и восхитительная.
Çok çekici, çok tehlikeli, ve çok sevimli.
Обаятельная?
Çekici mi?
Классные волосы, обаятельная улыбка и такая славная попка?
Harika saçları, seksi gülüşü ve çok tatlı kalçaları olan adam.
- Она обаятельная.
- Kendine has bir havası var.
Ты заслуживаешь, чтобы с тобой был человек, который бы тебя ценил и понимал бы, какая ты смешная, милая, красивая обаятельная и сексуальная.
Sana değer veren birine ihtiyacın var sana ne kadar tatlı, şaşırtıcı, eğlenceli çekici ve sexi olduğunu hissettirecek birine ihtiyacın var.
Я в этом самая обаятельная и привлекательная.
Kendime sormam gerekirse, üzerimde epey iyi duruyor.
Она сочувствующая, обаятельная, привлекательная.
İhtiraslı, etkileyici ve bir o kadar da güzel bir kadın.
Дай-ка гляну. "Самая Обаятельная Малышка Нью Йорка"?
Bakayım. "En Üstün Minik Bebek, New York Bölgesi" mi?
- "Самая Обаятельная Малышка Нью Йорка?"
- "En Üstün Minik Bebek" mi?
Ты все такая же. Улыбчивая, обаятельная и....
Hiç degismemissin, güler yüzlü, kucak açan...
Итак, моя 9.6 - красивая, обаятельная, интеллигентная, обрученная.
Yani benim 9.6 reytingim- - güzel, çekici, zeki, nişanlı.
Да, вот она - обаятельная личность Берроуза.
İşte buyrun, Burrows'un muhteşem karakteri.
Это самая милая, обаятельная маленькая коза на всем белом свете.
O, dünyanın en tatlı en şirin keçidir.
Милая, обаятельная маленькая коза?
Dünyanın en tatlı, en şirin keçisi mi?
Обаятельная.
Çekicisin...
Возможно, это потому, что я страстно любил Кею Фосс, принимая во внимание, что она гораздо более обаятельная, чем Син.
Belki biraz fazla tutku hissettim olabilir Kee Voss için. Şu bir gerçek ki Sien'den daha fazla büyüleyici idi.
Как вам эта обаятельная девушка?
Tılsım devam etsin. Bu büyüğe ne dersiniz?
По-моему, улыбка у него скорее обаятельная, чем хитрая.
Bence gülüşü aldatıcıdan çok çekici.
Глейв очень обаятельная женщина.
Glaive Çok Karizmatik Bir Kadın..
Стеклянная челюсть, обаятельная улыбка.
Yıldızları saymak, dostça gülümsemek.
Беспорядочная обаятельная возня?
Yüzeysel İlgi Dağıtma mı?
Даян Локхарт - очень обаятельная женщина с безукоризненно подходящим резюме, с которой я познакомился, когда она защищала своего очень коррумпированного партнера.
Diane Lockhart tarafsız uygun özgeçmişiyle mükemmel derecede çekici bir kadın. ... ki onunla tanıştığım zaman,... bozulmuş olan ortağını savunmak için her fırsatını değerlendirdi.
Да, её улыбка весьма обаятельная.
Evet gülümsemesi tatlı.
Теперь самая важная часть, твоя обаятельная улыбочка.
Pekala, En kritik malzememiz şu senin meşhur gülümsemen.
Потому что она такая веселая и обаятельная с окружающими.
Çünkü buralarda büyüleyici olmak çok eğlenceli.
У меня обаятельная улыбка.
Çekici bir gülümsemem vardır.
Она наполовину абориген, но жутко обаятельная.
Avustralya'nın yerlilerinden ama harika bir kişiliği var.
- А кто у нас тут обаятельная обезьянка?
Hanimiş yakışıklı goril?
Я враждебная напыщенная стерва с напускной улыбкой и коварными планами, а ты соседская девчонка, сексуальная, обаятельная и обладающая крепким стержнем.
Çakma gülüşüm ve gizli sırlarımla, düşmancıl sosyetik bir orospu gibiyim, ve sen de yürekliliği, cazibesi ve iç gücüyle sıradan bir insansın.
Мэри нужно больше, чем обаятельная улыбка и рука на рычаге переключения передач.
Mary'ye eli vites kolunda gülümseyen bir yakışıklıdan fazlası lazım.
Такая обаятельная.
Çok şekersin.
Остроумная, обаятельная и умная.
Hazırcevap, çekici ve akıllı.
Ты всегда такая обаятельная?
Hep bu kadar tatlı mısın?
Нет, милая, обаятельная, невинная Эми?
Hayır, tatlı, naif Amy mi?
Да, хорошо, "уютная" значит маленькая, а "обаятельная" значит старая.
Evet,'samimi'küçük ve Sıcak'eski'olduğunu gösteriyor.
красивая, умная, обаятельная.
Güzel, akıllı, sıcak, çok çekici.
Умная, обаятельная, прелесть. Раньше мне Это Элисон. Она у нас работает.
Güzel, akıllı.