Облажался tradutor Turco
1,450 parallel translation
Знаете, мой отец также облажался со мной.
Biliyor musun, benim de babamla aram iyi olmadı.
Я знаю, что облажался.
Yanlış yaptığımın farkındayım.
Я чертовски облажался.
Hayatımın içine ettim resmen.
Я конкретно облажался, Чарли.
Gerçekten batırdım, Charlie.
- Но точно не облажался.
Hiç batırmadı ama.
Я облажался.
Bir çuval inciri berbat ettim.
Ну что ж, спасибо тебе, Зиро, и твоему маленькому признанию, благодаря которому ты только что облажался.
Sağ ol Ziro, kendi ağzınla itiraf etmiş oldun.
И облажался... Потому что надо было быть настойчевее.
Ve böylece sınıfta kaldım çünkü onun için savaşmalıydım.
Слушай, я облажался вчера.
Bak, dün çuvalladım.
Лансер, брак, в котором я облажался И особенно тебя.
Lancer'i ve mahvettiğim o evliliği, özellikle de seni.
Ну так ты облажался! С блеском и фанфарами!
Etkileyici bir şekilde başarısız oldun ama değil mi?
Ты так облажался.
Ağzına sıçıldı.
Я действительно облажался.
Resmen batırdım.
Кто-то в исследовательской лаборатории этажом ниже облажался.
Bir alt kattaki araştırma laboratuvarındaki biri işleri berbat etmiş.
Похоже, я облажался.
Sanırım batırdım.
Или почтальон опять облажался, или он просто хочет, чтобы мы побольше общались.
Ya postacı tekrar şaşırdı ya da bizim konuşmamızı çok istiyor.
А что ты собираешься сделать, если кто-то обнаружит что ты облажался?
Birisi sıçtığını öğrenirse ne yapacaksın?
– Что-то Пайк облажался.
- Pike dikkatsizce davranmaya başladı.
Я так облажался.
İşleri çok fena batırdım.
Но ты облажался.
Ama sen mahvettin.
В смысле то, как ты облажался?
Nasıl çuvalladığın mı yani?
[Скотт] : Мне жаль этого все стало так облажался.
Üzgünüm her şey kontrolden çıktı.
Послушай, всё, что тут происходит... это из-за того, что я как-то облажался, по-крупному.
Dinle burada şu anda olan şeyler bir şekilde benim işleri batırmam yüzünden.
Ты облажался, Кас.
İşleri batırdın Cass.
Я хочу сказать, что Лу действительно облажался.
Yani Lou her şeyi batırdı. Mahvetti.
Я загадала, чтобы ты облажался.
Senin batırmanı diledim.
Небольшая сноска, значит, что ты хотела, чтобы он облажался.
"Caddyshack" ilgisi, yani sen onun batırmasını diledin.
Но я всё же облажался... по-крупному.
Yine de çok büyük bir şekilde işleri batırdım.
Я облажался, и я хочу все исправить.
Her şeyi berbat ettim, şimdi onunla aramı düzeltmek istiyorum.
Я облажался.
Her şeyi mahvettim.
Слушай, я облажался, Наоми, и я...
Bak, batırdım Naomi.
Я облажался,
Batırdım.
И да, я облажался в свои 18, но кто не чудит в 18?
Ve evet, 18 yaşımdayken batırdım ama kim 18 yaşındayken salakça şeyler yapmaz ki?
Тебя поставили следить за крошечной лошадкой, а ты и тут облажался.
Küçük bir ata bakacaktın, onda da başarısız oldun.
Я облажался.
Sıçtım sıvadım.
Я облажался со своими сестрами, я вернулся обратно к своей маме.
Kardeşlerimle elime yüzüme bulaştırdım, tekrar annemle yaşamaya başladım.
Ты облажался.
Beceremedin.
Я хочу знать, облажался ли ты опять.
Yine yüzüne gözüne bulaştırmış olma diye öğrenmek istiyorum.
Ка по-японски "я облажался"? Да?
"Çuvalladım" ın Japoncası ne? Shimashita. Efendim.
Один раз ты облажался.
Bir kere çuvalladın.
Ты облажался.
- Çok kötüsün.
Я облажался во всех смыслах.
Yaptığım her şeyin içine ettim.
Убедишь своего клиента работать, проследишь чтобы он не облажался, и вернёшься на старую должность.
Müşterini, bu işi alması için ikna et işin içine sıçmamasını sağla ve işini geri al. Mutlu musun?
Я облажался, мне и отвечать.
Suçu ben işledim, cezasını da ben çekerim.
Вот так облажался.
Sıçtık.
Ты впервые облажался.
İlk defa hata yaptın.
Ты не знаешь, чем это обернётся. Но знаешь, что ты облажался.
Ona ne bıraktığını bilmiyordun, kötü bir çocuk olman dışında...
Ты не можешь прийти сюда и обвинять меня в том, что я облажался, обвинять Сэма в том, что он что-то скрывает, когда ты сама выпустила ее за дверь.
Onun kapının dışına çıkmasına izin veren kişi sen olduğunda buraya öylece gelip, beni elime yüzüme bulaştırmakla ve Sam'i de bir şeyler gizlediği ithamında bulunarak suçlayamazsın.
Все это время ты указывал мне на то, где я облажался, и при всем этом скрывал такое?
Tüm bu zaman boyunca benim yapıp çuvalladığım işleri, milletten saklamamam umarım sana bir ders olmuştur.
Я облажался.
Bu işin içine ediyorum.
_ Я _ облажался.
Ben batırdım.