English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Обмороки

Обмороки tradutor Turco

47 parallel translation
- Сбаратти! - Ты падал в обмороки!
Bayılma numaraları yaptın.
У него бывают обмороки.
Bayılma nöbetleri geçiriyor.
- Бывают ли у вас обмороки или головокружения? - Нет, сэр.
Hiç baygınlık nöbeti veya baş dönmesi atağı geçirdin mi?
Но я выколочу из них обмороки!
Allah için baygınlığı onlara göstereceğim!
Всё, что выше 15 вызывает обмороки, головокружения... - начало мозговой асфиксии.
15 ten yukarısı... karar vermede zorluk, göz kararması, beyinde oksijensizlik yapar.
В последнее время у меня участились обмороки.
Ama son zamanlarda bilincimi daha sık kaybediyorum.
Несколько раз я писался в постель. Потом начались обмороки.
Birkaç kere yatağı ıslattım ve sonrada bilinç kayıpları başladı.
У меня кровь текла из носа, постоянно были обмороки!
Kanıyordum, bayılıp duruyordum!
Опухоль мозга, обмороки, кожные сыпи, припадки.
Beyinde tümör, bayılma, deri döküntüsü, nöbetler.
Учащённый пульс, потливость по ночам, обмороки, кроме грубого секса, что ещё может вызвать всё это сразу?
Artış gösteren kalp hızı, gece terlemeleri şuur kaybı ve tüm bunların yanında kötü bir seks.
Большая беда! Бывает, люди каждый день падают в обмороки.
Bu iyi bir fikir değil, İnsanlar hergün kafayı buluyor.
Оно регулирует менструации, лечит обмороки и головокружения.
Adet kanamasını düzenlemeye yardımcı olur halsizliğe ve baş dönmesine iyi gelir.
Головные боли? Обмороки?
Baş ağrısı, baygınlık?
402 - "Обмороки".
402 numara, senkop.
Галлюцинации, обмороки, даже резкие приступы дежа-вю
Halüsinasyonlar, bayılmalar hatta hiperaktif déjà-vu durumları söz konusu oldu.
Если у него обмороки, он может активировать свои рефлексы и полностью потерять сознание.
Eğer aktif şekilde Valsalva manevrası yaparsa, refleksi tetikleyip, bayılabilir.
Вызывает гипокальциемИю, обмороки и дисгевзИю.
Kalsiyum seviyesini düşürüp bayılma ve tat bozukluğuna neden olur.
А что даёт повышенный кальций, дисгевзИю и обмороки?
Öyleyse düşük kalsiyum, tat alma bozukluğu ve bayılmaya ne neden olur?
Любая еда и дальше будет как лимонный пирог, плюс обмороки и бестолковость.
Limon keki tadı almaya, bayılmaya ve avanak olmaya devam edecek.
Обмороки не для тебя.
Bayılmak senin tarzın değil.
Обмороки, головокружение, одышка? Бывает.
Bayılma, baş dönmesi, nefes darlığı?
Припадки? Обмороки?
Nöbet?
Это могло бы провоцировать аритмию и обмороки.
Ritim bozukluğuna ve bayılmaya sebep olur.
У него были боли в груди, слабость, головокружения, обмороки?
Peki hiç göğüs ağrısı, halsizlik baş dönmesi falan geçiriyor mu?
Мой врач выписал мне рецепт на прошлой неделе на лекарство от тошноты, и... я только что прочитала в интернете, там написано, что оно может вызывать лихорадку, обмороки и... галлюцинации.
Geçen hafta, doktorum mide bulantısı için bir ilaç yazdı. İnternette araştırdım, söylenenlere göre bu ilaç, ateşe, nöbete ve bulanık görmeye yol açabiliyormuş.
У меня до сих пор температура, обмороки становятся хуже...
Halen Ateşim Var, Bayılmalar da Giderek Kötüleşiyor- -
Откуда эти обмороки?
Neden bayılmıştı?
Обмороки, головокружения?
Halsizlik veya baş dönmesi var mı?
Потеря контроля над движениями, обмороки, эпилептические припадки.
Kas kontrolü kaybı, baygınlık ve granmal nöbetlerine sebep olur.
Раньше у вас бывали обмороки, головокружения?
Baygınlık, baş dönmesi oldu mu daha önce?
У вас начнутся обмороки, кровотечение.
Bayılma ve kanamalara şahit olacaksınız.
Обмороки, покалывание, аритмию и ларингоспазмы.
Baygınlık, karıncalanma, kalp atış bozukluğu ve spazmlar.
Мне это пришло в голову, когда я думала про твои обмороки.
Senin bayılmanı düşününce buldum.
Короткие обмороки или такой риск?
Bayılma nöbetini mi, bu riski almayı mı?
Наверное, обмороки, если всё так просто.
Eğer gerçekten bu kadarsa, bayılma nöbetini muhtemelen.
Падаю в обмороки и вижу жуткие кошмары
Bayılıyorum üstüne üstlük acayip rüyalar görüyorum.
С ней случаются обмороки.
Ara sıra kendinden geçiyor.
Безпричинные обмороки, пробуждения в странных местах.
Sebepsiz bayılıp garip yerlerde uyanıyordum.
- Обмороки, головокружения?
- Bayılma, konuşma bozukluğu?
- Знаю, это пугает, но обмороки могут говорить о многом...
- Korkutucu olduğunu biliyorum ama düzenli bayılmaların arkasında önemli nedenler olabilir.
Повреждение мозга, обмороки, психозы.
Beyin hasarı, baygınlıklar, ruhsal denge bozukluğu...
Ситуация остается таковой, несмотря на отчет невролога, указавшего на ухудшение вашего зрения, провалы в памяти и обмороки
"ek sebebi olmaksızın " Nörolog raporunda belirtilen, " kalıcı görme bozukluğu, hafıza kaybı
Наблюдается тошнота или обмороки?
Başka bilinç kaybı ya da bulantı oldu mu?
Обмороки.
Baygınlık- -
Если у неё будут постоянные обмороки, она не может жить одна.
- Sürekli düşüyorsa yalnız yaşamamalı.
Если Вы съедите слишком много или что-то, что не понравится Вашему новому желудку, у Вас могут проявиться серьезные симптомы... озноб, рвота, потоотделение, диарея, обмороки.
Eğer çok yersen yeni miden bunu kaldırmaz, şiddetli hastalanırsın- - baygınlık, terleme, ishal kusma, sallantı
Что ж, обмороки нередки в дни Церемонии.
Seremoni gecelerinde bayılma çok sık görülür.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]