Обрезать tradutor Turco
124 parallel translation
Надо было не разговаривать, а просто обрезать веревку.
İpi konuşmadan önce kesmeliydik.
Hадо обрезать волосы и переодеться мужчиной.
Saçını kes! Bir oğlan gibi giyin!
Потому что напоследок нам нужно будет обрезать электрические и телефонные провода.
Çünkü yapacağımız son işlerden biri elektrikli telleri ve telefonu kesmek olacak.
- Надо обрезать ветки.
- Ağaçları budayın.
Я бы хотела немного их обрезать. Видела новую причёску Энди Макдауэлл.
Biraz kısa kestirmeyi düşünüyorum, Andie MacDowell gibi.
Он не велел тебе обрезать волосы!
"Saçını kes." demedi.
Ей надо обрезать ногти.
Bu tırnaklar kesilecek.
Придётся их обрезать.
Hayır, bu şey, hayır, hayır. Tırnaklarını kesmeliyiz.
Мы слышали, что ты не дала обрезать свою дочь.
Sana sünnetten kaçtığımızı söylemişler.
Мама, ты не дала обрезать Амсату.
Amsatou'nun kesilmesine izin verme anne.
Почему ты тогда дала обрезать своих дочерей?
Neden kızlarını kestirdin peki?
Аллах свидетель, девочек больше не будут обрезать.
Allah şahidim olsun ki, başka hiçbir kız kesilmeyecek.
Эту - обрезать не будут!
Bu çocuk kesilmeyecek.
- Они больше не будут никого обрезать.
Bir daha kimseyi kesmeyecekler.
- Девочек больше не будут обрезать.
Artık kızlar kesilmeyecek.
Девочек больше не будут обрезать.
Bir daha hiçbir kız kesilmeyecek.
Хотя не думаю, что он знает, как его красть. И тем более - обрезать.
Onun shotgun çalmakla ilgili herhangi bir fikri olduğunu hiç sanmıyorum.
Потому что я хочу обрезать волосы моей кукле.
Bebeğimin saçlarını keseceğim de.
Вы обрезать две трети ветвей. Тогда те, что остались, получать все питательные вещества, да?
Üç daldan ikisini kestiğinizde kalanı tüm besini alır.
Так что если не хочешь обрезать мои босые ноги...
Eğer ayak parmaklarımı saklamak istemiyorsan...
Продолжай обрезать мясо!
Kes şunu artık!
Старик Артур Вебли начал обрезать чужую живую изгородь.
İhtiyar Arthur Webley, ona ait olmayan çitleri buduyormuş.
Надо обрезать нашу нить.
Göbek bağımızı kestim.
ты собираешься обрезать, обрезать, ура?
Budayıp budayıpsüsleyecek misiniz?
Хочешь обрезать мне усы.
Bıyıklarımı kestirmem.
Кстати... Ни разу не слышал, что можно обрезать связь клерика с его богом.
Evet bir rahibin Tanrısıyla bağını kesmenin mümkün olduğunu bilmiyordum.
И, дабы закрепить моё соглашение с единственным великим Господом я должен этого дня обрезать плоть моего пениса.
Bu yüzden, Yüce Tanrı'nın işaretini vücuduma kazıyacağım ve bugün penisimi sünnet edeceğim.
Как обрезать связь с внешним миром?
İletişim hatlarını nasıl keseceksiniz?
Так что я пошел в сарай, достал огромный секатор и начал срубать заросли у воды, ветки деревьев и обрезать кусты.
Bu yüzden barakaya gittim şu büyük tahta kırpıcıyı aldım suyun yanındaki çalıları toplayıp ağacın dallarını budamaya başladım.
Обрезать артерии, питающие опухоли кровью. Они засохнут и умрут.
Tümörü besleyen arterleri kapat, küçülüp ölürler.
Ладно. Итак, слушай... Я знаю, что все получают по 10 минут для своих презентаций, но я не смогу обрезать настолько.
Herkesin sunumu için on dakika aldığını biliyorum, ama bunu kısaltamam.
В смысле, может быть, если я смогу сильно обрезать, то время уменьшится до 45 минут.
Yani, belki çok çok kısaltırsam 45 dakikaya indirebilirim. Ne düşünüyorsunuz?
Обрезать телефоны?
Neden hatları keser?
Самое безопасное, что мы можем сделать, это обрезать все линии и закрыться.
Yapmamız gereken en güvenli şey bağlantılarımızı kesip içeride kilitli kalmak.
Я попросил садовника немного обрезать розы, так?
Bahçıvandan gülleri biraz düzeltmesini istedim.
Он выбирает, какой обрезать.
Hangisini keseceğini düşünüyor.
Ты могла задеть сердце или обрезать диафрагмальный нерв.
Kalbini yırtabilir, ya da frenik siniri kesebilirdin.
Весь секрет вот в чём... Нужно обрезать от бутона - под углом 45 градусов...
İşin püf noktası sürgünü 45 derecelik açı ile...
У тебя хватило ума обрезать этот дурацкий "крысиный хвост".
O aptal kuyruğu kestirmeyi akıl edebildin.
Эти нити нужно обрезать, Фанни.
Bu ağı bozmamız lazım Fanny.
- Если это мальчик, мне его обрезать или нет?
- Erkek olursa, keseyim mi, kesmeyeyim mi?
Поможешь обрезать лозу с крыши.
Çatıdan asmaları temizlemeye yardım edebilirsin.
- Ему понадобится операция, чтобы попытаться обрезать кишечник и спасти хотя бы его часть.
Bağırsağının bir kısmını çıkarıp kalanı kurtarmak için ameliyat gerek.
Больше всего я любил... веточки обрезать, в твоем дворике в этом плане работы много.
En sevdiğim şey budamaktı. Aynı sana lazım olan şey gibi.
Так вот. Если ты не найдёшь 18 тысяч, скажем, к послезавтра, то я начну обрезать ТВОИ веточки.
Yarın öğlene kadar 18 bini bulamazsan senin bir yerlerini budamaya başlayacağım.
Похоже, пора обрезАть веточки.
Budama zamanı geldi.
Время обрезать веточки. Ты обещал, что мы не будем его калечить!
Ama onu gerçekten incitmeyeceğimizi söylemiştin.
Как думаете, мы можем обрезать то место, которое грыз этот урод?
Isırdığı yerleri kesip atsak mı?
Где-то здесь было то, чем можно обрезать сигару..
Burada kesecek bir şey olacaktı.
Чувак с клешнями, чтобы пройти через металлодетектор и обрезать провода сигнализации...
Metal dedektöründen geçip alarmı kesecek bir yengeç adam.
Может быть я не относилась к тебе как к ребенку, если бы, каждый раз как я сготовлю тебе сендвич, ты не просил бы меня обрезать корки с хлеба.
Sana her sandviç yapışımda benden ekmeğin kenarlarını kesmemi istemeseydin belki sana çocukmuşsun gibi davranmazdım.