Обслуга tradutor Turco
41 parallel translation
Алло, обслуга, это менеджер говорит.
Alo, oda servisi ; Ben yöneticiyim.
ака € мила € обслуга!
Ne hoş bir servis!
Когда обслуга не понимает по-английски это очень утомительно.
Tek kelimeİngilizcebilmeyen hizmetkarlar can sıkabiliyor.
- Я вам что, обслуга?
- Neyim ben, uşak mı? - Evet.
Но обслуга лучшая в городе.
Ama komiler şehrin en iyisi.
Говорят, и обслуга отличная.
Kadrosunun da çok iyi olduğunu duydum.
Обслуга, это Джон. Делайте ваш заказ, пожалуйста.
Oda servisi, ben Jon.
Обслуга.
Servis!
- А потому что обслуга.
- Çünkü o bir hizmetçi. - Ne?
- Обслуга.
- Bir hizmetçi.
- Ты и в театр с обслугой? - Кто обслуга?
- Hizmetçilerle oyun mu izliyorsun?
Это и обслуга может сделать.
bunu elemanlar yapabilir.
А гостиничная обслуга не помешает?
Otel çalışanları bize martaval anlatacak mı?
Я отправлю их матери в гостинницу, потому что обслуга там слишком враждебна.
Annemin hotel odasına gönderiyorum, çünkü oda servisinde çok tuzlu şeyler varmış.
Вы одеты как обслуга
Aynı garsonlar gibi giyinmişsin. Kes sesini.
Обслуга, сэр! Войдите!
- Oda servisi efendim.
Обслуга?
Oda servisi Adı?
Мир у твоих ног, и обслуга приносит тебе, сопляку, пиво.
Tüm dünya ayaklarının altında, arkadaşların yaşın tutmadığı halde bira ısmarlıyor.
Меньше чем через час подъедет обслуга, Кристина Агилера приедет исполнить её любимую песню... здесь.
Yemek şirketi bir saat içinde gelecek ve bir de Christina Aguilera gelip en sevdiği şarkıyı söyleyecek.
- Обслуга.
- Kapıcı.
Обслуга номеров.
Oda servisi.
Может, мы просто попрячем серебро так же, как мы его прячем, когда здесь обслуга, и нарядим Кармен в доспехи?
Servis çalışanları geldiğinde yaptığımız gibi gümüşleri saklayıp Carmen'e ortaçağın zırh kıyafetlerinden giydiremez miyiz?
Ты как наша обслуга уже.
Hizmetçimiz gibi oldun.
А ваши работники сцены и обслуга, все дали объяснения?
Sizin sahne ve servis çalışanlarınız hepsi burada mıydı?
Обслуга, дворник.
O hiçkimse, bir hademe.
Большинство - обслуга клуба.
Çoğu bizim adamlarımız.
- Обслуга. Я ужинала в номере.
- Oda servisi, odada yemiştim.
Меня защищает обслуга паркоматов.
Trafik cezası yazan bir polis mi koruyor beni?
Я не обслуга какая-нибудь.
Pek masa bekleyen bir tip değildim.
Это была обслуга.
Eskort hizmetiydi.
Твоя обслуга знает свое дело
Sizin personel harika iş yapar.
Обслуга спрашивает про уборку. Сказала, что... На двери нет таблички "Не беспокоить".
Servis isteyip istemediğimi sordu ve "Rahatsız etmeyin" yazısının kapıda olmadığını söyledi.
что обслуга обеспечила уборную туалетной бумагой? Спасибо.
Tuvalette yeterince tuvalet kağıdı var mı diye kontrol eder misin?
Сейчас горничные в отеле, повара, официанты - обслуга по всему городу, получит этот снимок и будет искать нашу цель.
Hemen şehirdeki tüm otel temizlikçilerine, aşçılara, bekçilere valelere bu fotoğrafı gönder ve hedefimizi aramaya başlasınlar.
Полагаю обслуга на самом деле восприняла знак "не беспокоить" всерьез.
Hizmetli "rahatsız etmeyin" kağıdını epey ciddiye almış galiba.
Ага, похоже, сейчас вся его свита - советники, секретная служба, обслуга - расположилась в поместье Рона Форестера, мультимиллиардера, основателя инвестфондов.
Evet görünüşe göre tüm ekibi orada. Yardımcıları, gizli servis hepsi büyük bağışçı Ron Forester'ın evinde oturuyorlar.
Ты не обслуга отеля.
- Sen oda servisi değilsin.
Всюду, где есть обслуга.
Hepsi de vale kullanılan yerler.
Обслуга видит, что у гостей красивая машина, и решает, что и дома у них тоже есть, чем поживиться.
Vale güzel bir araba bulunca, evlerinin de güzel olduğunu düşünüyor.
Обслуга связывается с бандой грабителей.
Vale ekibe soygun adresini veriyor.
Обслуга.
Oda servisi.