Общий tradutor Turco
1,385 parallel translation
Англия - наш общий враг, сэр.
İngiltere bizim ortak düşmanımız, efendim.
- Я сказал, что Чейз даст ему общий наркоз дома, мы отвозим его в больницу, вскрываем, делаем, что надо, затем тихонько возвращаем его домой на послеоперационное восстановление. Он никогда и не узнает, что его обдурили.
- Dediğim şu ki Chase onu evde uyutacak hastaneye götürüp onu açıp işimizi yapacağız sonra da onu kandırdığımızı anlamadan onu odasına geri getireceğiz.
Мы пригласим его на общий кастинг, думаем, он прекрасно впишется.
Harika, kafalarınız uyuşacak mı diye hep beraber toplanıp, konuşabiliriz. Uyuşur.
Фильм ведь общий.
- Bizim filmimiz olduğunu sanıyordum.
Ты всегда умела найти общий язык с этим мужчиной.
Bu adamla mantıklı konuşmak konusunda eşsiz bir yeteneğin olmuştur hep.
У нас есть общий друг.
Ortak bir arkadaşımız var.
Камера А, общий план!
Kamera A, geniş açı!
Враг у нас с вами общий.
Ortak bir düşmanımız var.
Я вижу, что ты и эта немая нашли общий язык, теперь просто нужно переплести их!
Bakıyorum da, sen ve sessiz arkadaş kendi dilinizi buluşsunuz,... artık onlarla sarmaş dolaş olman gerekiyor!
В один общий фонд.
Tek bir havuzda topladım.
Взяв общий счёт, их можно всех обвинить в преступном сговоре.
Paralarını tek bir hesapta toplamışlarsa, hepsini tek bir suçtan itham edebiliriz.
Откажешься сотрудничать, сюда не вернёшься, поедешь на общий режим.
İş birliğini kabul etmezsen, buraya dönemez, doğruca şehir hapishanesini boylarsın.
Переключаю, вид из глаз - альфа-канал общий вид - бета-канал.
Tamam, Alfa'da kendi görüş alanınız, Beta'da tüm binanın görüntüsü var.
Общий пpoтивник oбъeдиняeт дaжe злeйшиx вpaгoв.
Ortak bir düşman, eski rakipleri ile birleşti.
Нашему народу требуется огромное усилие, чтобы найти общий язык.
"Halkımızın birbirini anlayabilmesi için... olağanüstü çaba gösterilmesi gerekmektedir..."
- В промахах были виноваты конкретные люди. Общий план ни при чём.
Yanlışlıklar bireylerin suçuydu.
Мне казалось, что хотя бы с отцом ты нашла общий язык.
Babamla iyi geçindiğinizi sanıyordum.
Конечно. Я скорее провожу общий осмотр.
Evet, ama bu genel soruşturmanın ötesinde bir durum.
У нас был один общий друг.
Ortak bir dostumuz var.
Восемь шестьдесят четвертых. Кто подскажет общий знаменатель?
Bana ortak paydayı kim söyleyebilir?
Моя сексуальная подруга и я знаем, что все могут найти общий язык. Неважно кто : белые, коричневые или хаки. Какого-бы цвета вы не были.
Seksi kız arkadaşım ve ben biliyoruz ki hepimiz birlikte yaşayabiliriz ne olursanız olun, beyaz, kahverengi, haki, artık o hangi renkse.
Что же, по крайней мере, эти двое нашли общий язык.
En azından ikisi geçiniyor.
У нас общие интересы. - По крайней мере, общий враг.
Ortak çıkarlarımız var ya da en azından ortak bir düşmanımız.
- Это вводит в заблуждение, и что это - это общий недобровольные рефлекс ответ на движение и звук.
Bu bir yanlış anlama, ve bu - Bu sese ve harekete karşı verilmiş istemsiz bir refleks.
Услышав некоторую часть обвинения сквозь музыку у меня в наушниках, я и моя команда теперь сделаем общий микс.
Bir süredir dinlediğimiz tüm ifadelerin karışımını şimdi ekibimle birlikte karara bağlayacağız.
Ты ведь сама тогда сказала, что мы, вроде, нашли общий язык.
Anlaştığımızı kabul etmiştin.
А общий генератор закоротить нельзя?
Jeneratörü havaya uçuramıyor musun?
Мы сделали общий обзор.
O yüzden iz sürmeye karar verdik.
Мы свели все записи о поездках в общий календарь.
Az önce seyahat kayıtlarını elimizdeki tarih akışıyla karşılaştırdık.
И в этом отделе мы... пытаемся найти общий язык с тараканами от лица MNU... и от лица всего человечества.
Bu şubede, ÇUB ve insanlar adına karideslerle iletişim kurmaya çalışırız.
Вы сразу нашли общий язык.
Aranızda bir bağ kurmuş gibiydiniz.
Несколько раз сталкивались, потом стали приятелями, когда повезёт, у нас даже случается общий бизнес.
Sürekli karşılaşırdık orada burada, sonrasında kanka olduk ikimize de uymaya başlayınca da birlikte işler yaptık.
Вы с ним найдёте общий язык.
Siz ikiniz çok iyi anlaşırsınız.
Меня послал наш общий друг.
Ortak bir arkadaşımız önerdi.
Вам не найти общий язык.
Aklını başına toplamasını sağlayamazsınız.
Общий привет.
Merhaba, tabur.
Втроем мы найдем общий выход.
Üçümüz bu olayı çözeceğiz.
Вход общий
Koltuk tutmak yok.
Уверена, вы с моим папой найдете общий язык.
Babamla iyi anlaşacağınıza eminim.
Все что имеет значение в этот момент - что там моя мать, и я не могу найти с ней общий язык.
O anda önemli olan tek şey annemin orada olması ve benim bundan rahatsız olmam.
Мы действительно нашли общий язык.
- İyi gidiyorduk.
Да, я знал, что вы, ребята, найдёте общий язык.
Evet, ikinizin iyi anlaşacağını düşünmüştüm.
Так что сегодня будет общий сбор в парке развлечений.
Bu yüzden, bu gece karnavalda bir toplantı düzenledi.
Это может быть твоей жизнью, один большой, общий беспорядок, но это не его...
Senin hayatın rezil bir halde olabilir. Ama onunki değil.
Общий родственник?
Ortak bir kardeş.
Общий анализ крови выявил нормальный уровень лейкоцитов.
Kan sayımında beyaz küre sayısı normal çıktı.
но, может, сделаете общий анализ крови или тиреорадио...
Belki bir kan testi ya da tiroit testi yapabilir -
Мы ведь когда-то нашли общий язык.
Asırlar öncesine gidiyoruz.
У двух женщин, когда они пьют, есть общий контекст. Забавно.
Bu iki kadın içme rekabetine girdiler.
Общий перевод
Çeviri : kojiro
- Вы находите общий язык?
- İyi anlaşabiliyor musunuz?