Объем tradutor Turco
372 parallel translation
Подумайте, какой это удивительный объем.
Beyninin büyüklüğünü bir düşünün.
Объем бассейна 200 литров.
Havuzun kapasitesi 200 litredir.
Ну, для начала, мой дорогой шериф, я бы хотел посмотреть на объем работы.
Kusura bakmazsanız, öncelikle failleri görmek isterim şerif.
Объем работы.
Fa... Failleri.
У него был небольшой объем для мозга.
Onlar oldukça küçük beyin boşluklarına sahiptiler.
Объем перевозок марихуаны из Мексики в США достиг опасных показателей.
Meksika'dan ABD'ye yapılan uyuşturucu kaçakçılığı tehlikeli boyutlara ulaştı.
В отличие от замкнутых, например, сферических, открытые вселенные имеют бесконечный объем пространства.
Kapalı küresel yapıdakilerin tersine açık evrenler sonsuz bir boşluk içeriyor.
Воздух проходит, но у мальчика сокращенный объем дыхания.
Solunum yolu açık, ama çocukta nefes alma güçlüğü var.
Это уже был круг, который имел объем.
Hacmi olan bir çemberdi.
"... майору Джеральду Клейнеру. Объем заявки - не более одной страницы ".
Bölükten, Binbaşı Gerald Kleiner'a kart göndermeli.
Это не наша вина, что у нашего поколения короткий объем внимания.
Dikkatimizi sürekli odaklayamamız bizim jenerasyonun suçu değil. Tv seyretmemizin en korkunç bedeli.
.. контролировать энергию.. .. представьте объем энергии, потребляемый штатом Калифорния...
Kaliforniya'nın yarısına enerji sağlayan bu büyüklükte bir tesis düşünün.
.. представьте объем энергии, потребляемый штатом Калифорния...
Kaliforniya'nın yarısına enerji sağlayan bu büyüklükte bir tesis düşünün.
Но мы сделали для него хорошую историю, эмоции, глубину, объем.
Ama bunu iyi bir öykü, duygu, derinlik ve boyutla telafi ediyoruz.
Если предположить, что он добросовестно вырыл куб, каким будет объем, если он заполнит его наполовину?
Bu kuyunun boyutunu doğru olarak kazdığını varsayalım. Eğer kuyunun yarısını doldurursa kalan hacmi ne olur?
Я надеюсь увеличить его объем, когда закончу учебу.
Mezun olduğumda büyütmek istiyorum.
Это очень большой объем материала для проверки.
- Bu bakılacak birçok şey demektir.
За последние 6 месяцев возрос объем поставок за рубеж. А наш отдел разработок подготовил немало новинок.
Uluslararası bölümümüz son altı aydır yukarı doğru kuvvetli artışlar gösteriyor Araştırma-Geliştirmede bazı heyecanlı şeyler arıyoruz.
У старшего врача Хельмера сейчас очень большой объем работы.
İşi başından aşkın. Bu kadar dakik olmasını bekleyemeyiz.
Ты не выдержишь объем работы или дисциплину.
İş yükü ve disiplinin altından kalkamazsın.
Какой объем вознаграждения посредника тебя устроит?
- Ne tür bir keşif ücreti istiyorsun?
Объем... страниц восемь. Или десять.
Her sayısı 8-10 sayfa olabilir.
Кто познакомил тебя с Wonderbra? ( бюстгальтер-визуально увеличивающий объем груди )
Sana Müthiş Sütyeni kim sana tanıttı?
Это сохранит нам гигантский объем времени и избавит от неприятностей.
Böylece bize zaman kazandıracaksın ve işimizi kolaylaştıracaksın.
Они вложили значительный объем времени и усилий в то, чтобы сделать вас героем в глазах общества.
Seni halkın gözünde kahraman yapmak için bir sürü zaman ve çaba harcadılar.
Вытеснение - с его помощью можно измерить объем, и, таким образом, определить плотность.
Yerinden çıkarma - Hacmi belirlemenin yolu, ve bu sayede yoğunluğu da belirlemenin yolu.
И каков объем возмещения?
Bu ne kadara mal olacak?
Ими был похищен неизвестный объем секретной информации с целью выменять эту информацию на отдельную планету для их собственных нужд.
Ne kadar miktarda önemli bilginin ele geçirildiği meçhul ancak bu sırları, kendilerine ait bir gezegenle takas etmek istedikleri biliniyor.
Оказывается, объем розничной торговли возрастает на 50 процентов в декабре. С первого по двадцать пятое число.
Perakendecilerin yıllık iş hacminin yüzde ellisini bir ila yirmi beş Aralık arasında gerçekleştirdiğini yazıyor.
Полугодовой объем прокручивается за месяц.
Yani bir ay içinde yarım yıllık iş yapıyorlarmış.
Я могу предоставить вам большой объём информации, но не скажу ничего, что поставит под угрозу национальную безопасность. Говорить необязательно.
Konuşmaya lüzum yok.
Объём бассейна...
Havuzda...
На самом деле, в объём Юпитера поместится около 1000 планет размером с Землю.
Aslında, Jüpiter'in hacmi, bin tane Dünya sığabilecek kadar büyüktür.
Когда готова заливка, можно приступать к аутлайну, а затем сделать объём.
Boşluklara, renklerini koyarsın ve sonra senin 3-D.
желтый и оранжевый будут как фон, а коричневый и бежевый пустим на объём. Поверь.
Kahverengiler ve bejler koyacağız 3-D'de.İnan bana.
и мы сделали облака вокруг тэгов и объём
"Pilots" dan Flo-pens'e ve bulutları boyadık tag'lerin etrafında ve 3-Dnin taglerinide- -
.. объем выделяемой при этом энергии может быть катастрофическим..
Bir partiküle, ışık hızından çok daha hızlı güç saylayabilseydik salınan enerji felaket boyutunda olurdu.
Слишком большой объем информации на линиях связи, сэр.
Çok fazla haberleşme trafiği var efendim.
Сержант Тетли, за 5 минут объём звонков утроился.
Çavuş Turley! 5 dakika içinde yapılan telefon çağrıları 3 katına çıktı.
Активируется удвоитель памяти Пемекс. Ваш нынешний объём :
Hafıza katlayıcısı aktive edildi.
Теперь ваш объём памяти : 160 Гигабайт.
Sizin saklama kapasiteniz 160 gigabayt oldu.
Внимание : Не превышайте ваш объём.
Uyarı kapasiteyi sakın aşmayın.
Каков ваш объём?
Senin saklama kapasiten?
Это очень опасно... если объём данных превысит ваши возможности.
Eğer yükleme hacmin saklama kapasiteni geçiyorsa bu çok tehlikeli.
Объем двигателя - 1498 кубов. Это Вон.
Bu Vaughan.
Да! Какой именно объём суммы покрывается страховкой?
Evet, ne?
Цифровой код большой объём информации на сдвоенных частотах.
Yüksek harmoniklere kadar giden büyük miktarda dijital veriler.
У моих лёгких объём как у двухлетнего ребёнка.
2 yaşında birinin akciğer kapasitesi var bende.
Измеряю его объём.
Hacmini ölçüyorum.
Объём жидкости уменьшился более чем на семь процентов только за последний год.
Yalnızca geçen sene yüzde yediden fazlasını kaybetti
Они проделали одинаковый объём работы.
İkisi de aynı işi yaptı.