Овр tradutor Turco
203 parallel translation
Если Вы доложите это в ОВР [Отдел внутреведомственных расследований] одно только обвинение, может стоить Скалли работы.
Bu hikayeyi yukarıya bildirirsen yalnızca suçlanmış olması bile Scully'nin kovulmasına yol açar.
Я не доложу это ОВР.
Yukarıya bildirmiyorum.
Теперь ты проберешься в ОВР и достанешь мне эти папки.
İçişlerine girip o dosyaları alacaksın.
Видишь ли, у этих ребят из ОВР проблемы с доверием.
İçişleri görevlilerinde güven sorunu var.
ОВР. И?
Ve?
Слушай, не знаю, почему ОВР выбрал меня, но...
Bak, İç İşleri beni neden seçti bilmiyorum ama...
Старики в ОВР считают его чуть ли не братом.
İç İşleri'ndeki eskiler babandan kardeşleriymiş gibi bahsediyorlar.
Похоже на то. Юки Амадо, ОВР.
Yuki Amado, İç İşleri'nden.
Сотрудничество с ОВР имеет свои преимущества.
İç İşleri'yle iş birliği yapmanın bazı faydaları vardır.
Не будь ты такой пиздой с ушами, я бы тебя пожалела, в ОВР твоя карьера идет коту под хвост, какое совпадение.
Kevaşenin teki olmasaydın İç İşleri için çalıştığına üzülebilirdim de. İnsanın kariyerinin bittiği yer.
А теперь может ты расскажешь, почему эта телка из ОВР так хочет тебя закопать?
O karının seni alaşağı etmek için niye böyle hevesli olduğunu biliyor musun?
А теперь может ты расскажешь, почему эта телка из ОВР так хочет тебя закопать?
Bana şu İç İşleri'nden olan karının neden seni içeri tıkmak için bu kadar hırslı olduğunu anlatmak ister misin?
Диспетчер слушает. Это Джим Бравура, ОВР.
Ben dedektif Jim Bravura.
Хорошо, ОВР допускается на место преступления, но пренадлежит оно отделу особо тяжких преступлений.
FID olay yerini paylaşacak, ama bu hala Büyük Suçlar'a ait.
Шеф, пока мы обыскивали квартиру, ОВР приехали сюда, накинулись и забрали все с места преступления...
Siz arama emrini verirken, FID gelmiş ve olay yerine dalıp ne var ne yoksa alıp gitmişler.
У ОВР слишком много связей в Бюро.
Sorumluluk araştırması çok içerilere girebilir.
ОВР начал расследование против тебя.
Senin üzerinde bir sorumluluk araştırması başlatıldı.
Знаешь, если бы ты не пристрелила того парня, и тебе не светило расследование ОВР, и психологическая аттестация, мэр мог бы назначить тебя.
Biliyorsun ki, bu adamı vurmasaydın ve F.I.D. soruşturmasına..... ve davranış bilimleri sorgusuna maruz kalmasaydın, belediye başkanı seni atayabilirdi.
Пока шеф Делк еще не завершил свои преобразования, может быть мы могли найти способ, лучше работать вместе над делами ОООП и ОВР?
Şef Delk geçiş dönemi planlarını tamamlarken, belki ikimiz F.I.D. ve Büyük Suçlar'ın dosyalarını daha iyi bir şekilde paylaşmasını sağlayabiliriz.
ОВР беседует со всеми, кто с ним работает.
İç İşleri de onunla çalışan herkesle konuşuyor.
И, скорее всего, то, что ОВР допрашивает моих подчиненных на ранних этапах отбора - хороший знак для меня.
Bu şoruşturmanın beni aday sürecinde olumlu yönde etkileyeceğini düşünmüştük.
Вы оказали ОВР огромную услугу.
Yani İç İşleri, size büyük bir iyilik borçlu.
Нет, я выбрала ОВР, потому что посчитала это самым быстром способом достигнуть такого ранга.
Hayır, İçişlerini seçtim çünkü, yüksek rütbeye en hızlı çıkılacak yer olduğunu düşündüm.
Что тут делает ОВР?
Bu adamın burada ne işi var?
У меня на хвосте ОВР, понятно?
İç işleri peşime düşmüştü, anlıyor musun?
Нет. ОВР ведёт расследование?
İç işleri soruşturmasına rağmen mi?
Нет. Он работает на ОВР. - Нет.
O, iç işleri ile beraber çalışıyor.
Фаулер был передан ОВР два дня назад, потом следы обрываются.
Fowler iki gün önce Sorumluluk Ofisi'ne teslim edildi, ardından izini kaybettirdi.
ОВР отрицает, что "Ментор" существует.
Sorumluluk Ofisi, Mentor'un varlığını reddediyor.
ОВР потребовало перевезти ее в Вашингтон.
Ardından Sorumluluk Ofisi, Başkent'e gönderilmesini talep etti.
Это из-за того, что я доложил на напарника твоего брата в ОВР?
Kardeşinin ortağını iç işlerine rapor etmem.
ОВР дало ему пинка и замяло все дело.
Sorumluluk Ofisi her şeyi halının altına süpürdü.
В ОВР?
- Sorumluluk ofisi mi?
- Ты побежала в ОВР.
- İç İşleri'ne yardım eden sendin.
Я не могу контролировать ничего, что ОВР вытворяет на моём пути.
İç İşleri'yle kendim baş edebilirdim.
У Лидди противостояние в ОВР, и, хм, его подозревают.
Liddy, İç İşleri'yle bir terslik yaşadı ve görevden alındı.
Я была в ОВР, потому что не хотела, чтобы мой муж получил дисциплинарное взыскание.
İç İşleri'ne kocam ceza almasın diye gittim.
Не слышал, что у ОВР на него?
İçişleri neden onun peşindeymiş biliyor musun?
ОВР начало расследование.
Eyalet araştırma başlattı.
ОВР начнет расследование.
İçişleri her şeyi inceleyecek.
ОВР уже здесь.
İçişleri hemen damladı.
ОВР работают на меня.
İçişleri benim için çalışıyor.
Мы не можем поговорить с ним, пока этого не сделает ОВР, но мы можем позволить стенам заговорить.
Onlar İçişleriyle görüşene kadar biz onlarla görüşemeyiz. Ama duvarların konuşmasına izin verebiliriz.
ОВР сидит у нас на хвосте.
Hukuk İşleri peşimizde.
Это отчёт для ОВР?
Hukuk İşleri'ne vereceğimiz rapor mu?
Слушай... мы с тобой единственные люди на свете, которые знают, что здесь произошло, и это останется между тобой и мной, иначе в это вцепится ОВР.
Bak... burada olan olayları gerçek anlamıyla bilen dünya üzerindeki tek iki kişiyiz. Ve bu durum ikimizin arasında kalacak.
Думаешь Фернандез будет за меня бодаться с ОВР, дышащим ей в затылок?
Sence Fernandez, İçişleri peşindeyken benim için mücadele eder mi?
Вам назначено отправиться домой в ожидании решения ОВР.
İçişleri soruşturmasını beklerken eve atandınız.
Потому что Джонси подал в отставку, вместо того, чтобы предстать перед ОВР.
Çünkü Jonesy şube soruşturmasına gitmektense istifa etmeyi önerdi.
Под тебя копает ОВР.
İç İşleri seni araştırıyor.
Вчера их забрал ОВР.
İçişleri dün hepsini aldı.