Огонек tradutor Turco
284 parallel translation
Только тогда я стану твоим союзником хоть тысячи или десятки тысяч раз. в душе теплился огонек любви.
O zaman bin kez, on bin kez sana yardım ederim. Her zaman karanlıkta yaşamış olsam da aşk nedir biliyorum.
Маленький огонек, и сколько он нам помог...
Hiç, küçük bir alev, ama bize çok yardımcı oldu.
Видите огонек, который загорается и гаснет... в одном и том же месте там, в поле?
Şu ileride yanıp sönen ışık nedir?
" Тихонько тлеет лампы огонек, Комары летают рядом с головой,
"Gece Lambamın yağı bitiyor" "Sivrisinekler vızıldıyor"
БЛУЖДАЮЩИЙ ОГОНЕК
BitterMoon bittermoon @ turkcealtyazi.org
Что это за огонек в небе?
Gökyüzündeki ışık ne?
Вдруг Бурмин увидел совсем рядом огонек
Aniden, Burmin bir ışık gördü.
И пристально, и не мигая... смотри на этот маленький огонек.
Şu zayıf ışığa bak ve gözlerini kırpma.
Оборудование на "Энтерпрайзе" позволит засечь огонек спички на планете, не говоря уж о тепле тела.
Ekipmanla bir kibrit çöpünün bile yerini belirleyebilir, vücut ısısı saptayabiliriz.
Когда появляется Фантомас, вы нажимаете на кнопку, загорается красный огонек.
Fantomas geldiğinde, anahtara basacaksınız ve... Kırmızı lamba yanıyor!
Видите? Видите зеленый огонек?
Yeşil ışığı görüyor musun?
Да так, заглянул на огонек.
Bir uğrayım dedim.
- Есть огонек?
Evet, evet.
ѕривет, јртур. руто, что смог заскочить на огонек.
Merhaba, Arthur. Kurtulabildiğine sevindim.
Нажимаешь черную кнопку с черной надписью на черном фоне, и загорается черный огонек, чтобы показать, что ты ее нажал.
Ne zaman bu tuhaf, siyah kontrollerden birisini kullansam, işlemi gerçekleştirdiğini sana söylemek için siyah bir ışık yanıyor.
У кого есть огонек?
Ateşi olan var mı?
Может и есть в тебе огонек, но всего остального - нет.
Bir şimşek çaktırıyorsun, ama sende başka şey yok.
Да что с тобой, Огонек?
Ne oldu sana Şimşek?
Спасибо, Огонек.
Sağ ol Şimşek.
- "Парень-Огонек" Мартоун Так же известен как Юджин.
Şimşek çocuk Martone. Namı diğer Eugene.
Парень-Огонек и Слепой Пес.
Şimşek Çocukla Kör Köpek.
- Ну, что ж, у нас тоже пару раз были проблемы с тех пор, как Огонек устроил мне побег.
Şimşek beni kaçırdıktan sonra biz de çok atlatma yaptık.
- Это опасная дорога, Огонек.
- Bu tehlikeli bir yol Şimşek.
- Ты слышал, что сказала дама, Парень-Огонек.
Ne dediğini duydun Şimşek.
- Не переживай, Огонек. Я пока не собираюсь свалиться замертво.
Merak etme Şimşek, ölüp başına kalmam.
Жалко говорить тебе об этом, Парень-Огонек но, по-моему, это полная лажа.
Üzgünüm Şimşek Çocuk ama bana çok saçma geldi.
Парень-Огонек приехал и если вы будете так любезны, чтобы пропустить его со своей девушкой к сцене мы просто крышу снесем с этой хибары.
Şimşek Çocuk geldi ona ve kız arkadaşına yol verirseniz birlikte burayı yıkarız.
Как дела, Парень-Огонек? Да...
Şimşek Çocuk nasıl ama?
Слепой Пес, Парень-Огонек, играют вместе блюз.
Kör Köpek, Şimşek Çocuk.
Знаешь, чего тебе хочется, Огонек?
Sen ne istiyorsun Şimşek?
Мне надо кое-что уладить, Огонек.
Bir şey yapmam lazım Şimşek.
- Я сказал, не делай этого, Огонек.
- Yapma dedim Şimşek.
Возьми его, Огонек.
Al bunu Şimşek.
- А знаешь что, Огонек?
- Biliyor musun Şimşek?
Вдруг на краю огромного поля вспыхнул маленький огонек.
Geniş bir çayır ortasında küçücük bir ışık görülmüş.
Я знаю. А огонек?
Doğru... ateşiniz var mı?
А потом... появился маленький огонёк... просто крошечная точка и такого яркого света... И так же внезапно... всё стало тёплым,... и лёгким, и мирным.
Sonra ufak bir alev şu kadarcık, nokta gibi bir ışık belirir ve birden her şey sıcacık, aydınlık ve huzur dolu olurdu.
А потом... кто-то вошёл и потушил огонёк, и я испугалась.
Ve sonra biri gelip alevi söndürünce dehşete kapılırdım.
У меня есть огонёк, Мистер Кэмерон. Не нужно, всё в порядке.
- Kibritim var, Bay Cameron.
Не включайте зеленый огонёк.
Bana öyle bakma.
Я видел огонёк.
Bir ışık gördüm.
- Огонёк? Отражение планеты?
Gezegenin bir tepkisi olabilir mi acaba?
Я размышлял о том, как изумлён был Гэтсби, впервые различив зелёный огонёк на краю причала Дейзи.
Daisyler'in rıhtımındaki yeşil ışığı ilk gördüğünde, Gatsby'nin hissettiği hayranlık geldi aklıma.
И когда огонёк зеленый, ловушка чистая.
Ve... Yeşil ışıkta da kapan boş demektir.
Огонёк есть?
Ateşi olan?
Есть огонёк у кого?
Biraz ateşiniz var mı?
Вот и подумал, зайду выпить на огонёк.
Bir içki içmeye geldim.
Время искать тот слабый дрожащий огонёк внутри.
İçimdeki titreyen kıvılcımı aramam için bir fırsat.
Мы это делаем, так что когда вы приходите домой, то видите мигающий красный огонёк.
Bunu yapınca, eve geldiğimize o yanıp sönen kırmızı ışığı görebiliyoruz.
Но у вас горел огонёк " "свободен" ".
Işıkların yanıyordu. Bu kadar basit, değil mi?
Что это там за красный огонёк?
Şu yanan kırmızı ışık ne peki?