Оделся tradutor Turco
208 parallel translation
Уже встал и оделся.
Çoktan kalkıp giyinmişsin bile.
Зачем ты снова оделся?
Sen neden yine giyindin?
Я оделся, потому что мне стало холодно.
Ve sonra tekrar giyindim çünkü biraz üşüdüm.
Я оделся как Коквиллион чтобы показать ей как ужасны жители этой планеты.
Bölge halkının kötü olduklarını göstermek için Koquillion'un yerine geçtim.
После помылся с французским мылом жертвы и оделся.
Sonra maktulün Fransız sabunuyla yıkanmış ve üstünü giymiş.
Ты еще даже не оделся.
Giyinmemişsin bile.
Эй, ты чего так оделся?
- Niye böyle giyindin?
Сабуро мечтает только о вашем благополучии. То, что я так оделся... и сумел тайно последовать за вами, — всё это его заслуга.
Eğer bu kılığa büründüysem... eğer sizi bu kadar süredir izlediysem... bunların hepsi onun sayesinde.
сегодня я встал, оделся, и в течении часа решил уравнение Бригса.
Sabah kalkıp giyindim... ve bir saat içinde Dan Cooper denklemini çözdüm.
Почему ты так оделся?
Neden onu giydin?
Вы - первая женщина на таком мероприятии, которая одета как женщина, а не как женщина, думающая, как бы оделся мужчина, будь он женщиной.
Sen burada, bir erkek kadın olsa nasıl giyinirdi diye düşünmeyip kadın gibi giyinmiş tek kadınsın.
Не входи, я еще не оделся.
İçeri gelemezsin, çıplağım.
Я хочу, чтобы ты оделся и пошел с офицером Старком.
Üstünü giyinip, Şerif Stark'la gitmeni istiyorum.
Ты слишком тепло оделся, Брюс.
Aşırı giyinmişsin, Bruce.
- Я хочу, чтобы ты оделся.
- Giyinmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты оделся.
Giyinmek istiyorum.
Ты бы оделся.
Üzerine bir şeyler giyer misin?
Ты бы оделся, Ларс.
Dikkat et Lars.
Слушай, ты бы оделся.
Giyindiğini sanıyordum.
Ты выглядишь как придурок. Оделся для убийства.
Bununla salak gibi görünüyorsun.
Я оделся в лучшие шмотки, чтобы заполучить заказ.
İyi insanlar ve iyi müşterilerle görüşmek için iyi giyinmen gerekir. Neden gitmen gerektiğini hala anlamıyorum.
Вылез на улицу в пижаме и даже не оделся!
Pijamalarınla dışarı çıkmış, hâlâ üzerini giyinmemişsin.
Поэтому я тобой и не оделся, папа.
Bu yüzden senin gibi giyinmedim, baba.
- Не по погодке я оделся.
Bu işe göre giyinmedim.
Я воспринял это, как руководство к действию, я оделся за 30 секунд, как на пожар, это было безумие.
O tam bir silah başı çağrısıydı. Gönüllü itfaiyeciler gibi 30 saniyede giyindim. Delirmiştim- -
Tы рано оделся.
Erkenden giyinmişsin.
Я проснулся, оделся внутри снежного логова и собрал вещи.
Ayağa kalktım, üstümü giyindim ve her şeyi bıraktım.
Я оделся в одежду Дэвида и пришёл к ней.
David'in giysilerini giydim... ve anneme gittim.
Скажи ему, чтобы он оделся.
Ona elbiselerini giymesini söyle
- Я хочу, чтобы ты оделся, как... - "Горилла". - Ну, знаешь, поесть бананы, потанцевать вокруг и срубить бабла.
- Bilirsin işte "goril" kostümü giyip muz yiyip sıçrayıp, dans etmeni samanları tekmelemeni istiyorum.
Он оделся как обезьяна в обезьяний костюм. Нет, ну что мне было делать? - Ладно.
Maymun kafesindeydi ve maymun kostümü giymişti.
Я хочу, чтобы ты оделся во что-нибудь приличное на эту вечеринку.
Parti için güzel bir şeyler giymeni istiyorum.
Обед готов, но ты оделся... Ты куда-то уходишь?
Ama giysilerine bakılırsa çıkıyor musun?
Я же оделся во все черное!
tamamen siyah giyiniyorum!
Актер, на ком тот же костюм, что и во время съемок якобы оделся в него споткнулся, переходя велодорожку, и вошел в дом на пляже в Венеции где юная актриса Хармони Фейт Лейн впала в шок, увидев его.
Elinde hala, dizide giydiği kostüm bulunan oyuncu iddiaya göre giyindi bisiklet yoluna çıktı ve oyuncu Harmony Faith Lane'in kendisini bulduğu Venedik yazlık evlerinden birine girdi.
Ты оделся.
- Giyinmişsin.
Возможно, если б я оделся в красное. Ха.
Kırmızı elbiseyi giyseydim.
- Почему ты так оделся?
- Niye böyle giyindin?
Хорошо, по крайней мере, на сей раз ты хоть оделся.
En azından bu kez giyiniksin.
- Оделся? - Нет.
- Hala giyinmedin mi?
Чтобы проверить это, Одиос оделся, как прокаженный, но когда увидел её отражение, то был сражён её красотой.
Odious, bunu öğrenmek için cüzamlı kılığına girmiş ve kadının yansımasını görür görmez çarpılmış.
Или ты сам оделся?
Kendi başına mı giyindin?
Я утром оделся.
Bu sabah kendim giyindim.
Значит, ты встал и оделся в темноте, это означает, что ты не хотел будить жену.
Yani demek oluyor ki, karanlıkta kalkıp üstünü giyindin. Ki, bu da eşini uyandırmak istemediğin anlamına gelir.
А зачем он оделся приведением?
- Hayaletinin burada ne işi var?
А что я? Оделся в чёрное?
- Ne var, siyah mıyım sanki?
- И уже оделся?
Bunu kendin mi düşündüm?
Ты стильно оделся?
Güzel giyindin mi?
Оделся.
Kadehi ve bıçağı yıkadı.
Ты уже оделся?
Neden giyindin?
Да, оделся.
- Evet öyle.