Одинаковые tradutor Turco
1,191 parallel translation
Ну, как одинаковые результаты вдруг возникают везде независимо друг от друга.
Her yerde birbirinden bağımsızmış gibi görünen aynı sonuçlar ortaya çıkar.
Я понял, потому что у вас одинаковые глаза.
- Biliyordum. Aynı gözleri almışsın.
В этом случае. Маленькие вещи, которые мы все знаем о своем теле. Потому что у всех тело разное, но все примерно одинаковые.
Bu durumda, vücudumuz hakkında hepimizin bildiği şeyler, çünkü herkesin bedeni farklıdır, ama aynı zamanda herkesin bedeni epey benzer.
У близнецов одинаковые ДНК.
Neslinin sürmesini sağlamak istiyorum.
Как было сказано близнецы имеют одинаковые ДНК, но они разные люди.
Bunu anlıyorum. Biz de Kevin'i seviyoruz. Ama bu sapkınlık.
Встречаешь в жизни людей, которые все одинаковые.
Hayatın boyunca birbirinin aynısı olan insanlarla karşılaşıp durursun,
- Отпечатки пальцев на телефонной трубке и пепельнице одинаковые.
Telefon ve küllükteki parmak izleri birbirini tutuyor.
Вы, все Лютеры, одинаковые.
Siz Luthorlar hep aynısınız.
Все куда то спешат. И все носят одинаковые котелки.
Herkes bir koşuşturmaca içinde ve hepsi aynı yuvarlak bir şapka takıyorlar.
Мы с тобой составляем одинаковые углы по отношению к корзине?
Az öncesine göre, sana ve çembere karşı aynı açıda mıyım?
Фильмы про людей всегда одинаковые!
İnsanlı olan tüm filmlerin hepsi aynı!
А окна? Они все одинаковые?
Peki bütün pencereleri aynı mı?
Она такая же! Обе кровати одинаковые!
Bu yatakların ikisi de aynı büyüklükte.
- Ну посмотри внимательно, они абсолютно одинаковые.
- Dikkatli incelersen, aynı olduğunu görürsün.
Они одинаковые.
Aynı şey!
- Проклятые нехорошие Скенч демоны. Они все одинаковые.
- Lanet olası Skench iblisleri, hepsi aynı.
- Вампиры все одинаковые, мой друг.
- Vampirlerin hepsi aynıdır dostum.
Я должен применять одинаковые стандарты ко всем моим студентам, иначе я действительно не справедлив.
Aynı kuralları bütün öğrencilerime uygulamak zorundayım yoksa adil davranmış olmam. Bu kişisel bir şey değil.
- Джи Джи. - Они одинаковые!
Birbirlerine benziyorlar
- Они не одинаковые.
- Benzemiyorlar.
Для нее это просто одинаковые кругляши, полные досадного шума, которые надо расставить по алфавиту, как папки в офисе.
Çünkü ona göre hepsi alfabetik sıraya konulabilecek metal diskler!
- Все время одинаковые.
- Sessizlerden korkacaksın.
Не все Лутеры одинаковые.
- Her Luthor aynı değildir.
Мы можем пойти в Ист Виладж и сделать одинаковые тату!
- Her hafta sonu gidebiliriz. East Village Mahallesine gidip aynı dövmeyi yaptırtabiliriz.
Я узнал, что люди везде одинаковые.
Artık o kadar aptal değilim. İnsanlar her yerde aynı.
Его лицо я не видел, но чёрные парни все одинаковые,..
Yüzünü görmedim, ama hepsi aynıdır.
Я напишу критическую статью! что все женщины одинаковые.
Asrın makalesini yazacağım, aslında bütün kadınların tartışmasız olarak aynı olduğunu dünya bilecek.
У всех кроме меня одинаковые таланты.
Benim dışımda herkesin yeteneği aynı gibi.
Они одинаковые, верно?
Aynılar, değil mi?
Они абсолютно одинаковые.
Tamamen aynı olmuşlar.
Да и цены везде примерно одинаковые.
Ve diğer yerler de yaklaşık aynı fiyata.
Мы с тобой одинаковые.
Siz ve ben aynıyız.
Нет. Джеки ведет себя странно, потому что она ненавидит Аннет, потому что Джеки и Аннет совершенно одинаковые.
Jackie garip davranıyor, çünkü Annette'den nefret ediyor çünkü Jackie ve Annette aynı kişiler.
Они все одинаковые?
Burada ve orada. Hepsi aynı yüz.
Эдвин влил равное количество зелья в две одинаковые чашки.
Edwin birbirinin aynı iki fincana eşit miktarda koydu.
Надо помешать им пустить торпеду немецкие, португальские и японские лодки одинаковые.
Ben torpdo fırlatmak için doğmuşum. Alman, Japon, Portekiz hiç farketmez
Высокая скорость, сила, подвижность, одинаковые инстинкты убийства.
Artırılmış hız, güç çeviklik, aynı öldürme içgüdüleri.
Вы же все одинаковые!
Tüm beyazlar bana aynı geliyor.
А для нас - вы все одинаковые!
Bu çok komik. Sizler de bize hep aynı gözüküyorsunuz.
Вы были вместе в каком-то клубе? Почему у вас у всех одинаковые подзорные трубы?
Neden hepinizde dürbün var?
Два писателя пишут одинаковые рассказы. Вопрос в том, кто написал раньше...
İki yazarın hikayesi aynıysa, kimin kelimeleri önce yazdığı önemlidir.
И потом, многие люди имеют одинаковые фамилии.
Bir diğer sorun da pek çok insanın aynı soyadını taşıması.
Взгляните на наряд Кэрен Смитс. Все Пластики одевают одинаковые наряды.
- Şu jimnastik dersine bakın.
Но, если они все одинаковые, кто же тогда играет за менее удачливых?
Ama eğer aynı iseler, ezilenler adına kim konuşacak?
Да все они, одинаковые...
Ailevi sorunları olmalı.
Вы летчики все одинаковые.
Senin gibi uçan çocukların hepsi aynı.
Вы, евреи, все одинаковые.
Elini verirsin kolunu kaptırırsın
Вы не одинаковые. - Нет, одинаковые.
Evet, benziyoruz.
Ладно, в форме все мы одинаковые
Arkadaşın mı?
Вы, мальчишки, всегда одинаковые.
Bütün erkekler aynıymış.
Она любит солнце. У нас одинаковые кофточки.
Kazaklarımız aynı.