Однозначно tradutor Turco
784 parallel translation
Поступи однозначно.
Ve o da çoktan verildi.
Это нельзя сказать однозначно.
IKesin bir sey yok.
- Однозначно.
- Çok doğru.
Нет, без ямочек, однозначно.
- Hayır, gamzesi yok. Kesinlikle yok.
Однозначно : дурацкая способность играть у меня на нервах.
İçime işlemek gibi tuhaf bir yeteneği var.
Ситуация очень сложна, однако годы войны научили нас, что сложные дела надо оценивать просто и однозначно.
Bu, çok karmaşık bir durum. Ama savaş yılları bize... bu karmaşık durumlara doğrudan yaklaşmamız gerektiğini öğretti.
- Ты однозначно ошибаешься
- Tamamen yanılıyorsun.
Однако... метод борьбы с Чиджива, который избрал Дом Ии... однозначно не был справедливым.
Buna karşın Iyi Evinin bu meseleyle ilgileniş şekli arzu edilenin çok uzağında kalmıştır.
Законом 46 года и декретом № 2.253 от 5 ноября 1947 года создан национальный санитарный регистр для женщин, где должны быть зарегистрированы те, в отношении которых можно четко, однозначно и с уверенностью сказать, что они проститутки.
Bu yasa ve... 5 Kasım 1947'de kabul edilen kanunun 2253.maddesi uyarınca, fahişeliği, bir yaşam biçimi olarak kabul eden tüm kadınları, kayıt altına almak amacıyla, Ulusal sıhhi kayıt sistemi kabul edildi.
Во всяком случае, он однозначно за то. чтобы убийцу поймали.
Neyse ne, o da katilin yakalanmasını istiyor zaten.
Я однозначно могу понять человека, который не хочет стучать на своих друзей... но тебе нужно понять позицию, в которой я нахожусь.
Arkadaşlarını ele vermek istemeyen birini anlıyorum tabi. Ama sen de benim bulunduğum durumu anlamalısın.
Предпосылки должны быть реальными, т.е. что однозначно невозможно... выполнить контракт в разумных пределах. Оба участника должны договариваться справедливым образом... и никто не может иметь преимуществ... из того, что контракт расторгнут.
Yüklenmeler maddi olmalıdır... yani, sözleşmenin yerine getirilmesi... makul bir sebeple, imkansızlaşırsa... iki taraf dürüstçe anlaşmalıdır.
Мы однозначно зафиксировали здесь повышение мощности.
Kesinlikle elektrik kullanımında artış tespit ettik.
Я не могу однозначно сказать, работает ли Хант на Колсона, или Колсон на Ханта.
Alabilir miyim lütfen?
Ее назначение однозначно и несомненно.
Bunun eşsiz ve kusursuz bir işlevi var.
Найденные окаменелости однозначно говорят нам, что некоторые создания, когда-то широко распространенные, теперь полностью исчезли.
Fosil kanıtlar herhangi bir şüpheye yer vermeyecek şekilde, bir zamanlar bol bulunan ve bugün soyu tükenmiş canlıları göstermekte.
Это ответ - либо "да", либо "нет" - на однозначно сформулированный вопрос.
Belirli bir soruya verilen evet ya da hayır cevabı bu.
Мы совершенно однозначно являемся представителями
Filozoflar'ın, Bilgeler'in ve Aydınlatanlar'ın
Если это однозначно, адмирал, мы хотели бы рискнуть.
- Ne farkeder ki, Amiral riski paylaşmak istiyoruz.
Однозначно.
Gerçekten.
Этот мужик однозначно спятил.
Bu adam belli ki deli. Güvenliği arayacağım.
Это однозначно лучшая вечеринка.
Bu kesinlikle geçirdiğim en iyi Şükran Günü partisi.
Когда вы облажаетесь, а вы однозначно облажаетесь я буду тем, кто подпишет ваш рапорт о плохой работе.
Bir işi rezil ettiğinizde, ki rezil edeceksiniz ben rapor etmek için ensenizde olacağım.
Это однозначно не моя комната, и я не получу мой пудинг из тапиоки. - Кровать стоит не на том месте.
Burası kesinlikle benim odam değil, muhallebim yok ve ayrıca yatak yanlış yerde.
В таком случае, я однозначно получу опекунство и три миллиона долларов, так ведь?
Baksana, şayet durum böyleyse, vesayeti ve 3 milyon doları kesinlikle alırım, değil mi?
- Однозначно должны сейчас идти. - Да.
- Kesinlikle hemen gitmeliyiz.
- Однозначно.
- Kesinlikle.
Том, все не так однозначно, как ты представляешь.
Tom o kadar basit değil.
- Да, да. Я однозначно один из вас.
- Kesinlikle sizden biriyim.
У полиции Сиэтла есть свидетель который однозначно опознал в Джози женщину, вышедшую из машины там, где они нашли "жмурика".
Ayrıca Seattle polisi Josie'yi içinde ceset bulunan arabadan inerken gören bir görgü tanığı buldu.
Пол однозначно изменился.
Paul kesinlikle değişmiş...
В авиакомпании не могут однозначно опознать её мужа.
Havayolu kimlik tanımlamasını yapamamış.
И, "Мы, однозначно, приоделись". Ему положено быть полной развалиной.
Ve "Giyinmişiz." Bu adamın enkaz halinde olması gerek.
- Она, однозначно, здесь лежала.
- Kesinlikle burada yatıyordu.
Однозначно.
Muhtemelen hayır.
- Я не могу однозначно ответить.
- Gerçekten söyleyemem.
Нет, они ели что-то, но однозначно не Минбарца.
Hayır. Bir şey yedikleri muhakkak ama Minbari değil.
Хотя мне твой однозначно нравится...
Seninkileri de çok beğendim.
Вставляет, что пиздец, однозначно.
Kafa yapıcı bir olay, buna şüphem yok.
Когда мы отправимся воевать против Юты, мы однозначно надерем им задницу.
Ne zaman Utah'a karşı savaşsak, kıçlarını hep tekmeleriz!
Ответь мне однозначно сейчас.
Şimdi bana doğru yanıt ver.
- Однозначно нет.
- Hayır, kesinlikle değil.
Однозначно.
Yeter artık.
Однозначно, та самая дамочка.
Kesinlikle aynı kadın.
Я не могу ответить однозначно.
Buna kesin bir cevap veremem.
300 однозначно.
300.
Однозначно.
Kesinlikle.
Ну, я не могу сказать, что они однозначно доказывают то, что они планировали взлом,..
Önemli deliller mi?
Это однозначно.
Çok belli oluyor.
- Однозначно, нет..
Kesinlikle olmaz!
И им однозначно не стоило доедать все мои фисташки.
Ayrıca fıstıklarımı bitirmeleri de gerekmiyordu.